PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
C_Chat
Re: [问题] 为什么日本喜欢用日文拼英文?
楼主:
mayolane
(mayolaneisyagami)
2024-04-01 20:26:14
借问个问题
为什么日文外来语
有些是照拼法去用片假名拼
像是tag拼成タグ或是department store缩写成デパート
这两个用发音去写成片假名的话也更接近的拼法
有些则是用发音去拼的
这样要学真的很不方便
还是说问就是第一个人这样写所以就这样了
作者: SunnyBrian (人気薄二冠马)
2024-04-01 20:28:00
这样学很快啊,所以维新西化的速度也快,翻译这种东西先求有再求好日本的法学、医学还特别粉德文XD,德文转片假名外来语念起来就是霸气!!
作者:
Vulpix
(Sebastian)
2024-04-01 20:31:00
看不懂中文是我的问题吗??
作者:
breezeddd
(そよかぜ日曜日)
2024-04-01 20:32:00
因为有些字是不同语系又不在同一时间进入日本...
作者:
NARUTO
(鸣人)
2024-04-01 20:32:00
片假名最搞笑的不就是拼不同外文的同一词写不同的片假名
作者:
chewie
(北极熊)
2024-04-01 20:33:00
除了旧的外来语算是先翻先赢 新的外来语 日本文化厅有制定外来语(カタカナ)表记ガイドライン
作者:
LittleJade
(TKDS)
2024-04-01 20:33:00
中文翻译也很多没统一的,就先写先赢然后我看不懂原PO到底要问什么
作者:
leo125160909
(中兴黄药师)
2024-04-01 20:34:00
日德是轴心国的羁绊
作者:
LittleJade
(TKDS)
2024-04-01 20:35:00
在那边讲片假名搞笑,好像中文翻译都有统一一样
作者:
NARUTO
(鸣人)
2024-04-01 20:37:00
我说的是明明是同一个意思的词 只是在不同外文的写法不同
作者:
Vulpix
(Sebastian)
2024-04-01 20:37:00
不是,日文就没有蝴蝶音,/ε/跟/a/里面选后者应该没问题
作者:
Vulpix
(Sebastian)
2024-04-01 20:38:00
George在英文唸成乔治、在德文唸成格奥尔格、在希腊文是指农夫,是这个问题?
作者: SunnyBrian (人気薄二冠马)
2024-04-01 20:38:00
普丁、蒲亭、普京、普钦…,连我国政府机关都没有统一过译名,从俄语翻或是英美语翻也没个基准
作者:
breezeddd
(そよかぜ日曜日)
2024-04-01 20:41:00
中文没外来语!?咖啡/披萨/汉堡/三明治这些都不是!?
作者:
Vulpix
(Sebastian)
2024-04-01 20:42:00
连虱目鱼跟鱼土魠鱼都是外来语喔~
作者: SunnyBrian (人気薄二冠马)
2024-04-01 20:43:00
外国人名大部分媒体都会用相同或相似(同音异字)的译名,唯独某重工业特别喜欢在人名上独出心裁,至于动物报也有同报系的报纸,一个用常见译名,另一厢用支语,八成是照抄青蛙社的稿子时懒得改了
作者:
LittleJade
(TKDS)
2024-04-01 20:44:00
喔喔,你的问题是不存在的,片假名基本上是照发音去拼
作者:
mayolan
(ao6u.3bp6)
2024-04-01 20:44:00
拿人名来讲外来语确定不是在滑坡吗
作者:
siro0207
(希罗)
2024-04-01 20:48:00
因为日本人觉得那样念起来比较顺啊像麦当劳的原文是 McDonald's 那你要问我们怎么不是念成麦克当劳斯吗?
作者:
breezeddd
(そよかぜ日曜日)
2024-04-01 20:52:00
其实这个字换到别的地方就会有不同译名,
作者:
siro0207
(希罗)
2024-04-01 20:52:00
或是巧克力的原文是 Chocolate 那我们是不是该念成洽克雷特?
作者:
linzero
(【林】)
2024-04-01 20:53:00
ザ.ワールド
作者: SunnyBrian (人気薄二冠马)
2024-04-01 20:53:00
人名是有点滑了,不过刚好又想到一件,水果报那时体育版常看到“碧咸”,我都想说“谁啊?”,台湾版的好歹用台湾的译名,把粤语照搬来谁看的懂XD
作者:
kc1345
(k.i.m.)
2024-04-01 20:54:00
全原文派巧克力大概连欧语都不该用了,请洽Aztec
作者:
fenix220
(菲)
2024-04-01 20:55:00
咕咕噜
作者:
breezeddd
(そよかぜ日曜日)
2024-04-01 20:56:00
没在看足球的大概不知道碧咸=贝克汉XD因为有时发音不见得是英文哦,原po要先跳出英文主体迷思
作者: SunnyBrian (人気薄二冠马)
2024-04-01 21:02:00
葡萄牙、西班牙、荷兰这些比较早到日本的国家,就带入不少外来语了,如果有外来语念起来跟英美语发音差很多的,十之七八是葡西荷的锅
作者:
CP64
(( ̄▽ ̄#)﹏﹏)
2024-04-01 21:03:00
你要想一件事 他们目的不见得是要学英文把英文词带的意义传进来比较重要 那挑好念的比较方便
作者:
umano
(ぎゃああああああああ)
2024-04-01 21:06:00
发音怎么会是goru
作者:
Vassago
(单身真是一种罪)
2024-04-01 21:11:00
因为潮
作者:
snocia
(雪夏)
2024-04-01 21:19:00
グーグル就是标准化翻译法翻的除了一部份相当早进入的外来语,现在大部份都是标准化字母对译出来的,并不会考虑各单字实际的发音
作者:
e5a1t20
(吃饭)
2024-04-01 21:42:00
不要用台湾人的发音去看待a和e的差别啊!
作者:
umano
(ぎゃああああああああ)
2024-04-01 21:53:00
......
作者:
autumoon
(青山 暁)
2024-04-01 22:58:00
看到有人把港译当普通话用.... = =
作者:
wohtp
(会喵喵叫的大叔)
2024-04-01 23:09:00
觉得tag和“跌股”相近,是po发音问题比较大吧…
作者:
Bencrie
2024-04-01 23:11:00
屈臣氏
作者:
Atima
2024-04-01 23:29:00
碧咸你用粤语发音 其实比贝克汉还标准
作者:
tyui0459
(TYUI)
2024-04-02 02:12:00
习惯了,台湾一开始学英文也会用注音
继续阅读
[闲聊] 漫画家可以开宫庙吗?
Lineage097
[公主] 跟贪吃佩可结婚要注意什么吗?
felixden
[闲聊] 看到二次元里面的老婆跳出来会不会失禁
suichui
[Mygo] 爱音对灯说组乐团腻了会怎样
newrookie
[公主] 圣诞夜礼物是金发正妹
smart0eddie
[Vtub] しぐれうい 时雨羽衣 9才
Allen0315
[Vtub] 人妻的魅力是不是无法挡
koy784512
[葬送] 芙莉莲与阿乌拉之墓
k300plus
[蔚蓝] 老师的愚人节玩笑
DsLove710
Re: [情报] 人中之龙4/1特别节目将有重大发表
u10400068
キャンプそっちのけで狭いテントと車中でパコりまくった付き合いたての僕らの一泊二日の旅 百仁花
痴●OK娘スペシャル 美尻羞恥編 絶対NGの桃尻モチ肌美少女を連日痴●で大量ぶっかけまでOKさせろ
今が旬な看護学生マ〇コに…真正中出し。子宮口を直撃するたびにカラダが浮く生涯最初の巨根ピストン 芹沢なぎ
【秋のギフト】マゾチ○ポ狩りまくり!ドスケベ痴女のわっしょいザーメン大収穫祭!20作品まるごと収録!合計2400分超え!!
【VR】天井特化アングルVR ~隣に住んでいる巨乳お姉さん~ 鈴木真夕
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com