楼主:
Tsai07 (蔡小豪)
2024-03-28 09:32:23Flash 闪电侠
Batman 蝙蝠侠
Spiderman 蜘蛛人
这个 侠 跟 人 ,
到底是怎么定义出来的?
本来以为有个 man 可能就会有人或侠,
结果 Flash 啥都没有也被叫侠,
要不是听习惯闪电侠了,
要不然我真觉得 Flash 听起来潮多了
作者:
egg781 (å–µå‰)
2024-03-28 09:33:00习惯而已,香港那边有些跟我们相反
没有为什么,第一个翻的定型,中国那边叫蜘蛛侠还会酸台湾翻啥蜘蛛人,然后不谈超人怎么不翻超侠
作者:
ballby (波比)
2024-03-28 09:34:00西岸不是叫蜘蛛侠吗?完全看当初翻译心情
作者:
serding (累紧地们)
2024-03-28 09:35:00蜘蛛侠和他的惊奇朋友
作者:
egg781 (å–µå‰)
2024-03-28 09:35:00可能跟现在也缺乏以前巨星代表性电影有关
作者:
ballby (波比)
2024-03-28 09:36:00至少不是叫超男 蝙蝠男 蜘蛛男 钢铁男
翻译的年代和地区不同而已 当初翻的时候中式侠客很红就各种侠而已
作者:
lolic (lolic)
2024-03-28 09:38:00钢铁侠我真的不习惯
作者:
npc776 (二次元居民)
2024-03-28 09:38:00音速的索尼克:
楼主:
Tsai07 (蔡小豪)
2024-03-28 09:38:00钢铁直男
作者:
egg781 (å–µå‰)
2024-03-28 09:38:00三一万能侠我一生黑,我很难接受三一射线
作者:
darkholy (keep silent)
2024-03-28 09:39:00闪电男,钢铁男,超男,蝙蝠男,我觉得这翻译不错啊,很道地
作者:
lolic (lolic)
2024-03-28 09:41:00钢仔有人了
作者:
eva05s (◎)
2024-03-28 09:49:00阿瓜:
作者:
eva05s (◎)
2024-03-28 09:53:00不一定,他们也是有海王这种翻译
作者:
egg781 (å–µå‰)
2024-03-28 09:53:00蝙蝠人听起来很欠骑士踢
作者:
Erssc 2024-03-28 09:54:00阿瓜面
大多但不是全部,全覆式或没遮的用"人",露嘴巴的用"侠"
作者:
JoJonium (JoJonium)
2024-03-28 09:55:00台湾感觉是漫威偏人、DC偏侠
作者:
eva05s (◎)
2024-03-28 09:56:00超人那个翻译我一直在想是不是被尼采影响
作者:
ballby (波比)
2024-03-28 09:59:00WonderWoman台翻神力女超人 港翻神奇女侠
作者: arceus 2024-03-28 09:59:00
除了水行侠 其他侠大多是半遮脸 露出嘴不遮或全遮的则是大多叫人
作者:
peterw (死神从地狱归来)
2024-03-28 10:01:00DC侠,漫威人
作者:
kimicino (kimicino)
2024-03-28 10:06:00作者:
ballby (波比)
2024-03-28 10:08:00比起X战警 特异功能组更被老人熟悉
作者:
kimicino (kimicino)
2024-03-28 10:09:00蝙蝠侠里有反派-人蝠/蝙蝠人了
作者:
gunng (暗黑检察官)
2024-03-28 10:57:00蜘蛛人>台湾 蜘蛛侠>对面
作者:
tanpsy (Kagupa)
2024-03-28 13:20:00ultra man有翻成超霸或超人力霸王