[闲聊] 魔戒翻译事件484小圈圈内斗?

楼主: Gentlemon (Gentlemon)   2024-03-22 13:53:29
讲真的啦我平常去看小说 即使有些字眼翻译觉得好像怪怪的也就看过去就算了
又不是在写论文,谁有空去找原文Ref还去比对前后文,甚至还要引用其他文献
结果讲到魔戒翻译
因为朱实在是烂,烂到不用帮他说话了(ry
一堆搞事仔突然变成魔戒ㄔ......我说魔戒专家
然后疯狂引经据典找人打笔战 就是要说哪个翻译比较好
最看不懂的是一些人名硬要重翻
勒苟拉斯->列葛拉斯
金雳->金力
我是觉得念起来都一样,硬要重翻一个就算了,闭着眼睛我还是会选左边的
金雳听起来就比金力粗勇啊,勒苟拉斯的苟字也很完美表现角色个性
这后来根本就是抓着译者的人品当沙包打,然后没有去考虑翻译的品质吧
结果去问一下比较没这么关注的人,有50%以上根本不知道有新翻译wwww
看到现在484其实就只是小圈圈内斗而已
还是见不得别人好的那种
有没有C洽
作者: HatanoKokoro (......)   2024-03-22 13:55:00
是 要不是烧书这种小物臭的动作也不会闹起来
作者: HarunoYukino   2024-03-22 13:56:00
小圈圈(x)踩一捧一
作者: mealoop (肉oop)   2024-03-22 13:57:00
我小时候一直以为是金霹 翻金力我觉得也行==
作者: doremon1293 (模仿者)   2024-03-22 13:57:00
政治斗争
作者: HarunoYukino   2024-03-22 13:57:00
李版这个反而提升朱版的含金量
作者: a3831038 (哭哭杰)   2024-03-22 13:57:00
但我觉得右边人名看起来比较好欸
作者: widec (☑30cm)   2024-03-22 13:57:00
如果烧书是因为前书翻得烂那也就算了,结果是意识形态呵呵
作者: guolong (+9吼溜肯)   2024-03-22 13:57:00
就是以为圈圈小,特地搞个烧书活动来排挤啊,然后就把自己也挂上去烧了,笑死
作者: MikageSayo (御影佐夜)   2024-03-22 13:58:00
到底是译者小圈圈还是读者小圈圈
作者: widec (☑30cm)   2024-03-22 13:58:00
至少也要把朱版所有误译、漏译的段落统统列出来才有说服力
作者: thwasdf (blessing software头号粉)   2024-03-22 13:58:00
以为朱很臭所以想说随便烧都顺风 谁知道
作者: MikageSayo (御影佐夜)   2024-03-22 13:59:00
还是(自以为专业的)评论者小圈圈
作者: widec (☑30cm)   2024-03-22 13:59:00
十几年前明明早就有人长篇对钉朱版的错漏处,进行狠批了
作者: Y1999 (秋雨)   2024-03-22 14:01:00
是价值观的对决朱:我变弱不代表你变强了
作者: watwmark (水印)   2024-03-22 14:02:00
文人相轻是传统
作者: HarunoYukino   2024-03-22 14:03:00
文人相轻也就算了,成品出来反而是增加人家的含金量
作者: utadahikaru (Hikki)   2024-03-22 14:04:00
意识型态让判读能力都失去了,看的很头痛,希望这种人不要很多
作者: keerily (非洲人要认命)   2024-03-22 14:05:00
反版出来之后,我才发现朱版其实算满强的新版
作者: h75311418 (Wiz)   2024-03-22 14:08:00
其实都在扯不是翻译的无聊问题不然就是习惯问题
作者: kobe30418 (谢小笨)   2024-03-22 14:10:00
算是业力引爆吧 当初骂的多凶 现在就被扁的多惨
作者: SinPerson (Sin号:)   2024-03-22 14:13:00
只要电影翻译没改,基本上台湾还是朱版的译名为主流这次还让人意识到原来译者很重要,回头看几本勉强读完的书,都是李函翻的
作者: marinetauren   2024-03-22 14:14:00
朱版本来就不是什么完美翻译 缺点误译也早就挖得差不多了人也刚好臭了 只是要用来踩的新版中文太掉漆
作者: SinPerson (Sin号:)   2024-03-22 14:16:00
没这件事顶多会认为是原作用字就这样冷硬不好读,现在则是多了一个可能的问题点
作者: sezna (sezna)   2024-03-22 14:19:00
灰鹰爵士大翻车,我怀疑这些人很轻视翻译。 敢推这种东西
作者: gm3252 (阿纶)   2024-03-22 14:29:00
真的就超级小圈圈,现在光有看书习惯的人身边同事朋友就没几个。然后还要很在乎什么奇幻翻译的根本没有几个
作者: linzero (【林】)   2024-03-22 14:31:00
人名觉得就看散布较广泛的媒介正版译名为主比较好吧
作者: StarTouching (抚星)   2024-03-22 14:31:00
总是要有人衬托朱学恒的
作者: linzero (【林】)   2024-03-22 14:32:00
比如以电影译名为主,后续作品就继续使用
作者: FeverPitch (Fever Pitch)   2024-03-22 14:32:00
我觉得这次最惨的是灰鹰 他到底有没有自己看过新译本啊 随便拿自己的名声去帮人背书
作者: NoLimination (啊啊啊啊)   2024-03-22 14:34:00
结果出来的东西也没明显比朱好 不知道在干嘛
作者: junior1006 (一切都是阴谋 好吗?)   2024-03-22 14:35:00
有啥好惨的 他不只背书还要烧书勒
作者: imtifosi (Lamy2000)   2024-03-22 14:36:00
说不定灰鹰认真觉得李端出来的是好东西呢
作者: Frozn (Frozn)   2024-03-22 14:36:00
你去问比较没有那么关注的人 他们当然不会知道啊 公三小
作者: rhox (天生反骨)   2024-03-22 14:37:00
不是小圈圈内斗,是政治凌驾专业有关系就没关系,这种事情这几年发生的还不够多吗?
作者: SinPerson (Sin号:)   2024-03-22 14:38:00
只要争取会参加烧书活动的小圈圈支持就够了
作者: TONKEN   2024-03-22 14:41:00
原来灰鹰出来背书李版喔...
作者: reader2714 (无毁的湖光)   2024-03-22 14:41:00
灰鹰败名声阿 可悲
作者: TONKEN   2024-03-22 14:43:00
意识型态搞烧书根本是让朱赚两次吧,赚书钱还可赚声量
作者: widec (☑30cm)   2024-03-22 14:47:00
灰鹰现在是商人啦
作者: hmcedamon (day蒙)   2024-03-22 14:48:00
4
作者: widec (☑30cm)   2024-03-22 14:48:00
他推荐的书我常常翻一翻发现整本写最好就他的推荐序而已
作者: ASAKU581 (龟蛋)   2024-03-22 14:50:00
狗这个字哪里完美表现角色个性了?
作者: ab4daa (nooooooooooooooooooo)   2024-03-22 14:56:00
nobody cars
作者: SinPerson (Sin号:)   2024-03-22 14:56:00
不会是指一丝不苟吧
作者: kof78225 (圣剑天侠)   2024-03-22 14:57:00
要不是朱的立场 应该不会闹这么大
作者: hundreder (hundreder)   2024-03-22 15:02:00
而且朱有新译本,听说把旧版的错漏都改正了。
作者: eva05s (◎)   2024-03-22 15:02:00
当初找邓修的
作者: runacat (猫尾巴)   2024-03-22 15:03:00
算吧
作者: HarunoYukino   2024-03-22 15:07:00
其实邓在他们的眼中也是臭的。李版若是成功了话就是邓版跟朱版都要滚邓曾经有声援过朱,在他们眼中是一挂的
作者: mikeneko (三毛猫)   2024-03-22 15:09:00
每个人都说朱版烂,到底是烂在哪里我就问???书打开来一翻两瞪眼,朱居然是翻最好的
作者: eva05s (◎)   2024-03-22 15:15:00
错译,漏译,词不达意什么的,就像楼上说的十多年前就有人抓光了,只是网络没存盘,加上朱文笔顺让人感觉不到错漏,要买朱版建议还是买后来的改修版,比较没问题
作者: john790710 (虎)   2024-03-22 15:16:00
一丝不苟的苟是指随便,是比较负面的吧
作者: laio   2024-03-22 15:19:00
勒苟,勒是驾驭的意思,苟是随便、姑且的意思勒也能解释成约束、限制啦,这样说是蛮符合的吧
作者: z0   2024-03-22 15:24:00
有人要烧人来垫自己 然后自己变垫脚的
作者: eva05s (◎)   2024-03-22 15:25:00
我只觉得想太多,朱版应该就是直接音译选顺眼的字而已
作者: dg7158   2024-03-22 15:37:00
政治?不就烧书那群眼红朱很久了,想趁朱因为之前的事低调做人的时候,捧李顺便踩朱谁知道押错宝反而让朱爽赚一波
作者: npc776 (二次元居民)   2024-03-22 15:39:00
朱除了人品败掉了之外没啥大问题吧 最多就肾亏谷多亏几年
作者: ilove640 (子夜)   2024-03-22 15:40:00
是啊 这年头看小说已经是一个很小众的兴趣 看这种厚重的奇幻文学更是小众里的极小众 更别说不是每个读者都在意 但我也不觉得讨论这个有什么问题就是了
作者: npc776 (二次元居民)   2024-03-22 15:41:00
至于找一个不会中文的来翻中文 跟一个简中的来洗支语 这两个该怎么说呢...不作死就不会死?
作者: slough1003 (aged-firewood)   2024-03-22 15:49:00
朱是人品不怎么样,但几个译本比较起来还是他的读起来最顺……
作者: thbw666 (富和尚)   2024-03-22 15:53:00
送头竟是我自己
作者: SinPerson (Sin号:)   2024-03-22 15:55:00
多的不是买书,而是在表忠诚,这几天看到最扯的是说出“读中文可以想到原文是很好的翻译”
作者: naideath (棄子難安)   2024-03-22 16:00:00
我打中文游戏的时候也会去反推日文 有趣还会去找原文但这不代表中文翻译就得喂我狗屁不通的东西
作者: atari77 (来去如风)   2024-03-22 16:42:00
内斗勒 另一边斗了啥 明明就某边一直打结果砸到自己脚
作者: wtchen (没有存在感的人)   2024-03-22 17:02:00
译者做好自己工作即可,不需要靠烧人家的书上位这些人还真像文革时的红卫兵
作者: luciferii (路西瓜)   2024-03-22 17:33:00
这些恩怨其实很久了,跟后来朱改政治路线无关。而且也不算小圈圈内鬪,朱那边应该是翘二郎腿看人自爆
作者: qlz (())   2024-03-22 17:34:00
译者的人品......朱的人品不用说了, 但会崩溃和用英文呛声李的人品又好到哪里去?
作者: sawalee0811   2024-03-22 17:51:00
被你发现了 就新翻译想赚钱而已而且译者的人品跟他翻译的作品也没关联

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com