※ 引述《medama ( )》之铭言:
: 日前魔戒前传货比特人(新版哈比人)
: 因为出现中国用语“早上好了您呐!”
: 在FB电子书社团引发争议
: #1bziDnYi (C_Chat)
: 今天出版社在电子书社团讨论文底下以及粉专回复了:
: https://i.imgur.com/WGsyi5t.png
: https://i.imgur.com/FzFyrmp.png
在译者社团抱怨时钓到邓本人出现讨论
大概转贴一下她的回复:
(1) 早上好
这已经很多人解释过了不赘述。
(2) 早上好您呐
中文只照译“早上好”,没办法显示出那个语气
她一时找不到更能用霍比特人语气(大概是指乡巴佬风格)表达的句子。
不过好像讨论后有人私下提供了她觉得不错的改法,所以后续会改。
(3)黄油司康饼
她觉得翻成奶油会让人联想到白色奶油,因为台湾人口语中混用鲜奶油和奶油。
但这是传统英国食物,黄奶油烤的。
不过也确定会修改了,我猜应该也就直接改成奶油。
我个人认知:
其实黄油司康饼应该就是徐志摩配闲书时吃的牛油烤饼。
在美国改叫比司吉,台湾大概是叫原味司康。
英国的比司吉=美国的曲奇 =台湾的饼干。
英国的司康 =美国的比司吉 =台湾的原味司康。
美国的司康 =台湾的葡萄(干)司康。