Re: [情报]魔戒译者:担心翻不好 但我不翻也会有其他

楼主: magi80328 (Beccaria)   2024-03-19 18:55:46
※ 引述《HarunoYukino ()》之铭言:
: https://www.openbook.org.tw/article/p-68796
: 英国格拉斯哥大学中世纪与文艺复兴研究所(Medieval and Renaissance studies);美
: 国密西根州立大学英文系毕业。目前为专职译者,现居台湾,希望透过不同的语言与文字
: ,传达更多故事。译作有《克苏鲁的呼唤》系列、《克苏鲁事件簿》系列、《调情学》、
: 《碳变》、《沙丘电影设定集》、《阿甘正传》与《绿灯》等书。
哭阿
现在才发现 原来克苏鲁就是他翻译的
我当初买了套书一次三本 因为我表弟很推荐这部
结果我第一本读的超痛苦
第二本也是一边读一边赌烂 完全是在折磨自己
总觉得语句很不通顺 后来真的看不下去 直接丢在一边
最后整套送给我表弟了 想说他喜欢就让他收藏......
不知道有没有跟我一样的苦主 买过这一套书的
是我真的阅读能力不够好 还是这本书的翻译真的难以理解?
版上都还能找到我当初自己发过的文章
https://www.pttweb.cc/bbs/C_Chat/M.1663756766.A.DF5
第一本是2022/09/21看的
https://www.pttweb.cc/bbs/C_Chat/M.1693836385.A.787
第二本2023/09/04看的 过了整整一年阿!
马的第一次买书啃得那么久都看不完最后送人的......
作者: kuninaka   2024-03-19 18:56:00
你为什么要买人肉托尔金翻译的书他就不懂中文齁 ==
作者: LABOYS (洛城浪子)   2024-03-19 18:57:00
我不入地狱谁入地狱,我翻好读者们你们入地狱
作者: Cassious (卡西乌斯.布莱特)   2024-03-19 18:57:00
这位译者真的需要一套国中小国文课本
作者: doremon1293 (模仿者)   2024-03-19 18:57:00
你看的懂就要掉SAN值 人家是为你好
作者: BITMajo (BITMajo)   2024-03-19 18:58:00
说不定就是翻克苏鲁翻到坏掉惹
作者: roger2623900 (whitecrow)   2024-03-19 18:59:00
他可能懂原文 但中文不好
作者: luciferii (路西瓜)   2024-03-19 18:59:00
八卦一下,上一个奇幻基地版本更惨,据说原本找了一个
作者: Y1999 (秋雨)   2024-03-19 18:59:00
让你感受到真正的克苏鲁
作者: adasin (ada)   2024-03-19 18:59:00
可能是为你好
作者: kuma5566 (熊五六不是雌五六)   2024-03-19 19:00:00
人肉克苏鲁
作者: luciferii (路西瓜)   2024-03-19 19:00:00
跑了,最后成品是临时拉人和编辑下海赶出来的,所以...
作者: BITMajo (BITMajo)   2024-03-19 19:00:00
真不愧是克苏鲁
作者: gm79227922 (mr.r)   2024-03-19 19:00:00
原来是中文不好
作者: luciferii (路西瓜)   2024-03-19 19:01:00
大陆那边倒是漂漂亮亮出了套书,可见国家级咒力更强。
作者: JohnShao (平凡的约翰)   2024-03-19 19:01:00
原文本身就挺微妙的,还被人肉托尔金这样搞,当然很难啃
作者: StBeer (熊出没注意~~中.........)   2024-03-19 19:02:00
到最后,你不知道掉san到底是因为翻译还是原本的故事
作者: NanaoNaru (七尾奈留)   2024-03-19 19:02:00
人肉克苏鲁
作者: bamama56 (bamama)   2024-03-19 19:02:00
我冲著书壳书封买的 ㄏㄏ
作者: SinPerson (Sin号:)   2024-03-19 19:03:00
梦寻卡达斯,我是扫过后,略过赘字重组取大概意思才看
作者: kof78225 (圣剑天侠)   2024-03-19 19:03:00
感谢你的负重前行
作者: AbukumaKai (あぶくま)   2024-03-19 19:03:00
为了不让你懂 用心良苦
作者: SinPerson (Sin号:)   2024-03-19 19:04:00
现在才发现让他翻这套书是在垫高他的经历,试图让他成为幻想文学的代言人
作者: rotusea (M.Y.)   2024-03-19 19:05:00
原来是真正的克总大祭司
作者: jeeyi345 (letmein)   2024-03-19 19:05:00
感觉真惨
作者: LawLawDer (肉肉的)   2024-03-19 19:06:00
他就是铁道的虚构历史学家 用心良苦 守护世界和大家的san
作者: ging1995 (Shun)   2024-03-19 19:06:00
我有买过 也是看到超痛苦 送人= =
作者: rhox (天生反骨)   2024-03-19 19:07:00
人家人肉克苏鲁欸,看着洛夫克拉夫特宝典翻译的
作者: naya7415963 (稻草鱼)   2024-03-19 19:07:00
+1 中文超不顺读的很痛苦,看有人说才知道就是他= =
作者: verdandy (无聊人)   2024-03-19 19:08:00
作者: Soulimana (Soulimana)   2024-03-19 19:08:00
因为你买的不是人肉洛夫克拉夫特
作者: Satoman (沙陀曼)   2024-03-19 19:08:00
洛老文风+翻译腔,节哀
作者: kimicino (kimicino)   2024-03-19 19:08:00
幸好没买
作者: jeeyi345 (letmein)   2024-03-19 19:09:00
那给别人译吧 看起来他也只是抢先
作者: teren (blank)   2024-03-19 19:09:00
光用文字就让人掉san值 这才是正版克苏鲁
作者: shadowdio   2024-03-19 19:09:00
原汁原味
作者: SinPerson (Sin号:)   2024-03-19 19:09:00
还不知道李之前,会以为是作者风格就是这样冷硬
作者: sasadog (派派我老婆)   2024-03-19 19:10:00
翻译真的反而是中文要好 原文部分只要能正确理解就行==
作者: s9234032 (WhiteWater)   2024-03-19 19:10:00
又抢了一个
作者: roger2623900 (whitecrow)   2024-03-19 19:10:00
用心良苦笑死 为了不让你掉san值 所以翻到你看不懂
作者: shifa (西法)   2024-03-19 19:11:00
哭啊 原来我这版本看不下去是我san值还没变成负的 XD
作者: ghostxx (aka0978)   2024-03-19 19:12:00
编字典跟编小说是不同的
作者: naya7415963 (稻草鱼)   2024-03-19 19:13:00
干我还是电子版没法送人
作者: tt31419 (龟达)   2024-03-19 19:16:00
用心良苦XD
作者: SinPerson (Sin号:)   2024-03-19 19:17:00
奇幻基地是指叉烧国那一本吗
作者: way7344 (way7343)   2024-03-19 19:20:00
就有人想让他取代朱的位置吧
作者: FeverPitch (Fever Pitch)   2024-03-19 19:21:00
我比较好奇的是 出版社怎么会让这样的译本过关==
作者: verdandy (无聊人)   2024-03-19 19:21:00
抢朱版后的第一,光募资就破500万认真修一年的时间都不够,怎抢第一推错篇= =
作者: ihfreud (旅行,是后天的混血)   2024-03-19 19:23:00
人家用心良苦让你去学英文看原文你还不懂感恩。难怪会说你们没资格拜读他的大作
作者: ra88872   2024-03-19 19:39:00
这样才能让你有看原文的动力!非常励志。
作者: guolong (+9吼溜肯)   2024-03-19 19:50:00
出版社会有校对,但就是只有抓错字而已,原文是不能动的,打个比方像是产线品管,只会找组坏掉的产品,至于这产品484垃圾不关他们的事
作者: draw (昏鸦)   2024-03-19 19:52:00
出版社和译者就想抢快
作者: gm3252 (阿纶)   2024-03-19 20:00:00
看来当初你会觉得难看可能是因为...
作者: naranita (Narmisch)   2024-03-19 20:06:00
第一次体会到电子版的坏处就这套,谢谢
作者: astrophy   2024-03-19 20:12:00
它们就是炒短线想赚热钱而已,校订是要时间的。
作者: brian7045 (大侠)   2024-03-19 20:29:00
靠北,我还以为是故意这样翻的
作者: lity3426 (Pleiades)   2024-03-19 20:31:00
欸我买了还没看 原来很雷喔XDD
作者: kimokimocom (A creative way)   2024-03-19 20:35:00
以学英文来说很成功啊 你看那个子句位置都完美呈现看完翻译去看原文 恭喜英文程度又提高了
作者: roea68roea68 (なんもかんも政治が悪い)   2024-03-19 20:41:00
原来是克苏鲁
作者: Takhisis (尽归尘土)   2024-03-19 20:45:00
原来这系列八卦这么多 还以为是我san值不够
作者: nightseer (小爱)   2024-03-19 20:54:00
我看的都觉得很ok 看起来是你们中文不好吧w
作者: astrophy   2024-03-19 21:00:00
很OK????
作者: bicedb (包茎童子)   2024-03-19 21:00:00
哪个才是母语 XD
作者: yu800910 (扫地娘)   2024-03-19 21:16:00
本来想买的,在图书馆翻一翻后就放弃了
作者: widec (☑30cm)   2024-03-19 21:31:00
他在翻克苏鲁之前就这样了 碳变也翻得很鸟
作者: mouz (曼联精神)   2024-03-19 21:39:00
我有买……一套……
作者: Dreampen (workerlevel)   2024-03-19 21:40:00
你是不是一边看一边掉san值?
作者: atari77 (来去如风)   2024-03-19 21:45:00
要原文感 直接英文爱用的倒装句跟被动语态都照翻就最有了
作者: SinPerson (Sin号:)   2024-03-19 21:46:00
碳变也是喔…也是那种会以为原文就这么生硬的文字翻译
作者: ChiehGG (切你GG喔)   2024-03-19 21:46:00
我有兴趣但是还没买 书架满惹
作者: atari77 (来去如风)   2024-03-19 21:47:00
中文谁那样讲话
作者: ifiamadj (平凡简单)   2024-03-19 21:58:00
可能真的已经有看过克苏鲁了,难怪翻译一下有简体字一下语言不通顺颠三倒四
作者: oldtype (束缚在地球圈的旧人类)   2024-03-19 21:58:00
人肉爱手艺?
作者: cheng31507 (ShiKiRz)   2024-03-19 23:31:00
这样我科幻小说还是去买原文的好了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com