[闲聊] 黎恩这个人名算是好翻译吗?

楼主: ThorFukt (托尔)   2024-03-16 17:55:28
乙女路人作者的新作 我是星际国家的恶德领主
https://i.imgur.com/q1lYGGd.jpeg
主角在台湾被翻译成黎恩
但是原文是リアム 当年还没中文版的时候翻利亚姆 被笑称你阿母
英文就中规中矩翻译成Liam 连恩
https://i.imgur.com/0M9uieU.jpeg
在巴哈还是哪里的讨论区
曾经看过闪轨迷去呛中文翻译 是蹭我们轨迹黎神的中译名黎恩的知名度
主张你阿母怎么翻都很难翻成黎恩 肯定是蹭闪轨没错!
到底黎恩是不是好翻译呢?
作者: StBeer (熊出没注意~~中.........)   2024-03-16 17:56:00
你阿母会变成那个把手机掉到拉面里面的粉红头发
作者: RandyOrlando (兰迪)   2024-03-16 17:58:00
翻这个名字会直觉剧情很鸟不想买
作者: KingKingCold (お元気ですか?私元気です)   2024-03-16 18:01:00
舒华泽!!又是你 你就烂
作者: bobby4755 (苍郁之夜)   2024-03-16 18:02:00
李阿母可爱
作者: noroi (嗟恨)   2024-03-16 18:02:00
黎恩 开罗卜 剑术这位是不是还会白发化
作者: NARUTO (鸣人)   2024-03-16 18:05:00
リアム就是Rium的片假名 所以是日本人的发音真的有问题欧美人名按照片假名来音译 只会得到错误的人名发音例如川普
作者: gameboy0618 (枫叶)   2024-03-16 18:09:00
没有那个必要
作者: Pep5iC05893 (结束)   2024-03-16 18:42:00
感觉会烂尾 还是算了
作者: cwmd86124   2024-03-16 19:45:00
日文译名的リアム是从William缩短的Liam来的,不是7楼说的Rium,这个音译本身没什么问题然后黎恩的恩应该是把后面的アム并一起取一个字了,为什么这样翻只能找译者确认了,除此之外其实问题不大
作者: wrh810701 (wrh)   2024-03-16 20:10:00
基本上日本片假名的英文直接当成一个新语言就好硬要用英文去转会脑袋当机
作者: bobby4755 (苍郁之夜)   2024-03-16 20:11:00
反正英语本身发音就很自由了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com