Re: [情报]魔戒译者:担心翻不好 但我不翻也会有其他

楼主: oaoa0123 (ball ^ω^ ice)   2024-03-14 21:44:45
※ 引述《jileen (发疯的说书人)》之铭言:
: 听说李先生好像对乡民的评论不是很满意
: 所以在Threads上呛声了
: https://www.threads.net/@jedils/post/C4cJYckvXmt
: jedils
: 12小时
: None of you deserve good things.
: 你们没资格享受(我翻译的)好东西
: http://i.imgur.com/mj2F2Yz.jpg
让我想到两年前 妈的多重宇宙上映
里面各种烂到哭的恶搞翻译
炎上后译者怒呛 : 去你妈的舒适小宇宙做回自己!
.....

不知道为什么跩成这样
作者: q0000hcc (仙草侠)   2024-03-14 21:48:00
武媚娘缺爱
作者: bamama56 (bamama)   2024-03-14 21:48:00
这叫专业的傲慢
作者: q0000hcc (仙草侠)   2024-03-14 21:49:00
怎么台湾做翻译的一堆这种
作者: bamama56 (bamama)   2024-03-14 21:49:00
还好多重宇宙后来有重译版 爽看
作者: hankiwi (_han_)   2024-03-14 21:49:00
大概看不起你各位没去英美留过学的读者吧嘻嘻
作者: busman214   2024-03-14 21:51:00
我只记得递脚...
作者: spfy (spfy)   2024-03-14 21:52:00
也没有吧 只是这种类型的比较容易被看到
作者: leamaSTC (LeamaS)   2024-03-14 21:59:00
主要是因为出事才会知道这些人 所以当然会觉得他们比较.
作者: oyaji5566 (大叔56)   2024-03-14 22:08:00
大便版咒术回战
作者: aegisWIsL (多多走路)   2024-03-14 22:24:00
还好吧 欧美公关现在也喜欢先教育观众啊这算是现今主流回应吧
作者: jileen (发疯的说书人)   2024-03-14 22:27:00
不过...大便版咒术回战...现在的咒术...已经变成大便版了
作者: fman (fman)   2024-03-14 22:54:00
真的很像耶,就自以为是的译者,觉得市场反应不佳是市场问题
作者: aappjj (北极海)   2024-03-15 09:04:00
因为鸟翻译结果错过的电影

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com