Re: [讨论] 魔戒译者:可怜的台湾读者

楼主: SaberMyWifi (赛巴我老婆)   2024-03-14 18:18:29
既然李函的专业是英文
学士硕士都是在英美专攻文学
那他如果生气不出中文版
发挥专业,改出专业的英文重译版
名声会逆转胜吗?
作者: eva05s (◎)   2024-03-14 18:19:00
你要不要看看你说了什么?
作者: meredith001 (ああああ ̄▽ ̄)   2024-03-14 18:19:00
没人在乎
作者: guolong (+9吼溜肯)   2024-03-14 18:19:00
赢麻了
作者: xbit (神秘的路人甲)   2024-03-14 18:19:00
英文重译版???
作者: LaBoLa (滚来滚去!!!)   2024-03-14 18:19:00
英文重译版 好好笑
作者: xbit (神秘的路人甲)   2024-03-14 18:20:00
你一个翻译改作家的原稿是谁给你的勇气
作者: moritsune (君をのせて)   2024-03-14 18:20:00
人肉托尔金重新诠释托尔金,好像可以耶
作者: Syd (Wish you were here)   2024-03-14 18:20:00
翻译成辛达语好了,因为是人肉托尔金嘛
作者: medama ( )   2024-03-14 18:20:00
作者: gogolct (無良企鵝狗)   2024-03-14 18:20:00
????
作者: theseusship (有轨电车难题)   2024-03-14 18:21:00
作者: xxx60709 (纳垢的大不洁者)   2024-03-14 18:22:00
其实改原稿不是什么少见的事,不然中国文学儿童版少年版怎么来的
作者: eva05s (◎)   2024-03-14 18:23:00
企鹅图书经典的蓝紫封面世界儿童文学名著系列能把四大本的基督山浓缩到薄薄一本,猛
作者: FeverPitch (Fever Pitch)   2024-03-14 18:23:00
原po在玩《魔戒》设定的梗吧
作者: nineflower (九日落-泪花开)   2024-03-14 18:24:00
虽然内容很蠢很好笑,但好像可以
作者: caryamdtom (囧人不囧)   2024-03-14 18:24:00
猫蛤.gif
作者: MrGamplin (RIPCOC)   2024-03-14 18:24:00
????
作者: eva05s (◎)   2024-03-14 18:24:00
别人说我还信啦....
作者: WuCH1022 (FD)   2024-03-14 18:25:00
文言文转白话文不就是中文重译
作者: nightseer (小爱)   2024-03-14 18:25:00
笑死
作者: lycs0908 (岳岳)   2024-03-14 18:25:00
这人讲话就没任何营养尽是垃圾
作者: willywasd (dalikeanureeves)   2024-03-14 18:26:00
可以啊 就补很多资料上去 变成导读版
作者: nineflower (九日落-泪花开)   2024-03-14 18:27:00
以前还没印刷术的时代,文学著作都是手抄的,一堆有抄手也会这么干
作者: verdandy (无聊人)   2024-03-14 18:27:00
这篇看起来废,但实际上还真有类似的
作者: LYS5566 (明灯❺❺❻❻)   2024-03-14 18:28:00
确实 就算是四大名著 也是有删修重编版啊
作者: verdandy (无聊人)   2024-03-14 18:28:00
像有看过有在推Simple English版本,力求知识普及化这种就是将英文原本再重新改写,大家有机会接触的
作者: meredith001 (ああああ ̄▽ ̄)   2024-03-14 18:29:00
有啊 三国演义翻成日文再翻回中文
作者: verdandy (无聊人)   2024-03-14 18:29:00
就是英文Wiki,有不少条目有Simple English版本托尔金的其实还适合挑战改写成Simple English
作者: meredith001 (ああああ ̄▽ ̄)   2024-03-14 18:30:00
作者: Bugquan (靠近边缘)   2024-03-14 18:30:00
嘘的才问号吧,像一本尚书都能有三人出注疏翻译才能话应该是春秋才是
作者: a25155199 (Josh)   2024-03-14 18:33:00
笑死
作者: verdandy (无聊人)   2024-03-14 18:34:00
很多中国古典都有注释,不只春秋尚书还有注释的注释、注释的注释的注释.....等这些注释还有专有名词,高中有背过,现在忘光了
作者: eva05s (◎)   2024-03-14 18:39:00
虽然各位很认真,但我觉得这ID根本没想那么多就是....
作者: chuckni (SHOUGUN)   2024-03-14 18:40:00
作者: Ray90067 (雨过)   2024-03-14 18:41:00
确实,听起来很有料
作者: gm3252 (阿纶)   2024-03-14 18:45:00
把自己翻译的再出英文版感觉不错呀
作者: pauljet (喷射机)   2024-03-14 18:48:00
请参考孙子兵法
作者: mic73528 (jazzy)   2024-03-14 18:49:00
翻精灵语我还会考虑
作者: vm06wl (墨痕八舞)   2024-03-14 18:51:00
托尔金懂个屁魔戒的概念?
作者: hh123yaya (KID)   2024-03-14 18:56:00
确实 记得注解 我觉得托尔金这边写错了
作者: ra88872   2024-03-14 18:57:00
很多啊,你可以把他理解成现在一堆一口气看完三小系列就是了!也可以搞成中国古文系列的某某编释版,这就能原文再加注解赚它一波,字数超多的!
作者: MultiCam (地联军迷彩)   2024-03-14 19:05:00
笑死
作者: bruce79 (bruce)   2024-03-14 19:09:00
可以啊 怎么有那么棒的建议呀可以转写成精灵语 一定能成为真正的人肉托尔金百科
作者: hcastray (H.C.Astray)   2024-03-14 19:13:00
这篇是三小
作者: Lachdanan (森)   2024-03-14 19:26:00
好哭XD
作者: zeumax (烟灰缸里的鱼)   2024-03-14 19:37:00
新说魔戒 再传魔戒史 你不懂的魔戒
作者: reader2714 (无毁的湖光)   2024-03-14 19:40:00
我觉得很可以
作者: z0   2024-03-14 19:49:00
接下来是不是就有托尔金懂个屁魔戒
作者: ghostxx (aka0978)   2024-03-14 19:56:00
的确可以,但出版社会想出吗
作者: daf60114 (化学工具人)   2024-03-14 19:58:00
以后会不会讲出托尔金不值得好东西
作者: bnn (前途无亮回头是暗)   2024-03-14 20:02:00
其实同语言翻译成儿童版也完全还是英文翻英文
作者: s0450336   2024-03-14 20:03:00
英文版????
作者: hsnu7980 (老二)   2024-03-14 20:06:00
Jk罗琳懂个屁哈利
作者: wangeric (gaiety)   2024-03-14 20:45:00
笑死
作者: loliconrd (XX控RD)   2024-03-14 20:59:00
中文不行,英文总不会也不行吧
作者: minipig0102 (夫人您听我解释)   2024-03-14 21:26:00
笑死

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com