楼主:
leon131417 (挖肛尬é»TT欸)
2024-03-13 20:38:08推七七的专访
透过这部影片让我知道翻译的难处
真的没那么简单
而且人对第一次接触的事务有后续更新版
会有先入为主的概念
这是后续译者的难处
要如何让旧读者眼睛为之一亮 是个难题
也希望各位能给李大一个勉励
多鼓励 少点负能量吧
※ 引述《medama ( )》之铭言:
: 志祺七七专访魔戒译者
: https://www.youtube.com/watch?v=hblh8N2VyP8
: 奇幻经典《魔戒》重新翻译出版!这部作品有多难翻?
: 《克苏鲁的呼唤》译者李函,又如何重现中土世界的语境? ft. 新版《魔戒》译者 李函
: 新版《魔戒》译者 李函受访表示,
: 当初他一听到编辑跟他讲要重新出版魔戒
: 他立刻答应说要接翻译 就算不睡也可以
: 但当天晚上及隔天早上越想越不对劲 是不是不该接
: 因为会有压力 而且怕自己会翻不好
: 但后来决定还是要接 因为如果自己不翻译
: 终究还是会有其他人翻译
: 别人翻的好不好不晓得
: 所以最后还是决定要接下来
: 心得:
: 访谈满有料的 有30分钟
: 大家有兴趣可以看访谈影片
作者: Faertesi 2024-03-13 20:39:00
所以? 洗文?
作者:
redbat3 (天地有正气,杂然赋流形)
2024-03-13 20:39:00这个是眼前一黑
真的 译者太委屈了 翻译还要被人骂 好可怜好同情呜呜
作者:
medama ( )
2024-03-13 20:40:00好
作者: OrangePest 2024-03-13 20:42:00
看到那种机翻等级的东西想要找个赞美的词都很难吧
作者:
zeumax (烟灰缸里的鱼)
2024-03-13 20:42:00没烧书事件,其实真的没啥人会臭他,至少不会在这时候比较
作者:
haha98 (口合口合九十八)
2024-03-13 20:42:00负能量? 怎么不去跟奇幻社团那些烧书仔讲
作者:
keirto (keir)
2024-03-13 20:43:00狂踩 前译者时 倒是没这么多废话 人肉托尔金
作者:
Cishang (辞..)
2024-03-13 20:43:00所以他免费翻吗 那我就给颗牡蛎
他之前的克苏鲁也被骂,但没这次烧的这么严重踩朱+烧书行销真的回烧到他身上了
作者: fuhsingeek 2024-03-13 20:49:00
给点牡蛎
作者: GOLDENANDGRE (G&G) 2024-03-13 20:50:00
不是给负能量,是真的翻得烂欧克兽人是瞎毁?音译?还是意译?
作者:
elmush (elmush)
2024-03-13 20:55:00努力不是免死金牌 可以去看一下他交出来的文字
作者: krosiswang01 (Tazocin) 2024-03-13 20:58:00
翻译:我不快点赚,晚了别人翻译比较好就赚不到了
作者:
ithil1 (阿椒)
2024-03-13 20:59:00反串要注明欸!
作者:
bruce79 (bruce)
2024-03-13 20:59:00他拿钱翻译 读者买书要花钱体谅他?
作者: Hettt5655 2024-03-13 21:12:00
支持连责编一起喷
作者: s0450336 2024-03-13 21:35:00
但他不是英文不好是中文不好
不是啊 他烧书烧前译者的时候怎没体谅前译者了XDD
作者: snow0214 2024-03-13 22:01:00
花钱请人练习?! 你继续没问题
作者:
aappjj (北极海)
2024-03-13 22:05:00去跟要烧书的家伙讲啊
作者:
hcastray (H.C.Astray)
2024-03-13 23:01:00看的出来是反串 给推
作者:
akira911 (ビギナー Beginner)
2024-03-13 23:19:00没坏吗
作者:
rotusea (M.Y.)
2024-03-13 23:46:00好哦,牡蛎一盘来了
作者: paco9579584 2024-03-14 01:58:00
要卖钱就要顾品质 烂东西凭什么要读者买单
感觉是有交情或有相关人情来帮忙赞声的 真辛苦真有心帮忙就是去劝当事本人虚心接受批评并改正而不是要求大众读者体谅买单
作者: j5a5m0e4s (啊哇呾喀呾啦) 2024-03-14 06:25:00
七七网军?
作者:
hankiwi (_han_)
2024-03-14 07:34:00要勉励是吗?翻的很好下次别翻了