※ 引述《Flyroach (*飞天蟑螂*)》之铭言:
: 很多作品,单纯是因为好记而已
: 政治体制?国际情势?这都不是作品里的重点
: 刚好作品里需要写到本国外的两三个国家
: 比方要取名,本国叫“嘻哩嘻哩国”,B国叫“哇啦哇啦国”,C国叫“呼呼嘿嘿国”
: 国名又臭又长,读者每部哪这么多脑力与时间,每部作品在给你记国名
: 如果把本国叫“王国”
: 隔壁要来留学的叫“帝国”
: 在旁边有个商业发达的叫“共和国”
: 还要再挤就挤什么“连盟国”、“XX联合”、“教国”、“小国家群”......
: 你看,这不是好记多了?
: 人物对话里也只要讲你帝国人很OO,我王国人很XX,简单明了
: 而主角所在国家是帝国的,也不在少数
: 政治体制这种就真的不是重点,就是图个方便而已
不用说创作
史学的“帝国”“empire”也是差不多的意思
追溯到秦王政统一七国,自封为皇帝
帝强于王,就是汉字文化圈的潜规则
“帝国”这词汇就无形中成为凌驾于所有政权的强大国家
刚好西方历史也有个“empire”,翻译上就直接对照了
本来纯粹按照字义
帝国也就是个元首叫皇帝的国家,跟王国、哈里发国、苏丹国本该是同级
但因为这条潜规则
所有那些足够强大的国家,都会被后世冠以“帝国”的名号
(以下这些名号我按照印象打的,大家别太计较)
譬如
1.
波斯帝国的元首,从来都叫“沙阿”,是伊朗地区的“君主”之意
但因为阿契美尼德王朝有够强大
所以被称做帝国,沙阿也就跟着被翻为皇帝
但同样一个沙阿,后世其他不够强大的国家元首使用时,就被翻译为国王
譬如花剌子模
2.
匈人王阿提拉,从未称帝,但当时的匈人够强大,于是后世称为匈人帝国
3.
默罕穆德的后继者,从头到尾都自号哈里发,从未称帝
但因为倭马亚和后来的阿拔斯有够强大,他们国家就被翻译为阿拉伯帝国
4.
塞尔柱家族建立的国家,元首从头到尾都自号苏丹
但因为他们有够强大,还把哈里发当汉献帝一样挟持在手里
形成汉献帝与曹操、天皇与幕府将军的关系
尽管他们还是把哈里发当成名义领袖
可是他们也被称作“帝国”
好,那问题来了
塞尔柱帝国和阿拉伯帝国是什么关系?
阿拉伯帝国是亡于被塞尔柱人挟持时,还是蒙古人裹杀末代哈里发之时?
5.
其他还有神罗的元首叫“凯撒”、拜占庭的元首叫“巴西琉斯”
不过他们灭亡的兴亡没那么复杂,被叫帝国就姑且睁只眼闭只眼了
总而言之
“帝国”、“empire”是一个地位比较超然的词汇
与苏丹国、王国、共和国、沙阿国、教宗国等国不太一样
后者单纯以国家元首的称谓或产生方式而命名
而帝国更多时候是指当代或当地强权,即便元首不叫皇帝,也会给与这个称谓
但等到近代以后,“帝国”概念比较被广泛接受
于是一堆三流国家也自封为皇帝
这种时候,帝国这词的意味,又变得跟王国、苏丹国等国家同级了