Re: [闲聊] 朱版魔戒有哪些明确的错译

楼主: badruid (Gryphon)   2024-03-12 13:41:07
人是视觉的动物,所以以读者的角度,能直接联想的译名我觉得是比较好的
就像你野外看到一个生物外型跟你很像,你会觉得它是人。如果他明显比你黑,你会说他是
黑人,比你白会说是白人,比你高叫巨人,比你矮叫矮人;长的像野兽叫兽人,下半身长的
像鱼叫人鱼,上半身像人下半身像马叫半人马。
奇幻作品本来就很多想像的生物,译者如果能读懂作者想要传达的形象,并依此形象用本国
语言习惯自创名词方便读者理解,感觉会比直接音译更能讲好一个故事
※ 引述《direct (【强迫练铁头功】)》之铭言
: 翻译物品,种族这类名词,到底是该用音译,还是可以加入译者自己的诠释,本来就是两

: 都有支持者
: ,除非原作版权有意见嘛
: 不然同样的
: Orc要翻成“欧克”,那Elf音译成“艾芙”,Dwarves音译成“朵儿斯”之类的,你各位

: 接受?
: 精灵,矮人都是最初的译者,从外表,背后文化,翻译成这样的中文,让读者可以看到中

: ,就能想像种族大概的样子,看到半兽人就能知道大概有部分特征是野兽的样子
: 至于后续的混血怎么叫,简单啊,类兽人,稀兽人,似兽人,混兽人
: ,中文对于形容这种比例问题,不是问题
: 同样的圣盔谷,一听就是难以攻破,险要之地,有象征性的城堡,才能说明战役的必要嘛
: 不加修饰,翻头盔谷地,看的人会想问Orc干嘛要在这里堆尸体攻城吧?
: 要我说Helms Deep为什么不翻成“魔盔深渊”,对两边来说,都是绞肉机位置,没错吧,

: 是音译“汉姆迪普”之类的,都合理吧
: 两点做法都有支持者,都合理,但要拿来批评另一边,真的不必,吵不完的,不过也能理

: ,炒话题,才好卖书
: ※ 引述《zsp9081a (推推)》之铭言
: : 前段时间魔戒公共版权开放(?),
: : 总之各出版社都能找人另外翻译魔戒给消费者选择,
: : 在那之前一直有人拿预计要出的版本去回踩朱版,个人印象好像很早之前就有人在说朱

: 很
: : 多错译,
: : 只是最近拿出试阅版进行讨论比较的文章中,朱版的翻译好像也没那么的糟糕?甚至还

: 顾
: : 了可读、通顺流畅,
: : 那如果是因为对翻译者的厌恶要去踩之前的翻译作品,有没有什么明确的、一针见血的

: 译
: : 错误可以拿出来说的?
作者: nahsnib (æ‚Ÿ)   2024-03-12 13:47:00
啊长得像人类耳朵又长,没错,精灵
作者: turboshen (shen_11)   2024-03-12 13:51:00
果然还是要长耳族或森人吗?
作者: SinPerson (Sin号:)   2024-03-12 13:52:00
他看起来很黑皮,就是哈比人了
作者: nahsnib (æ‚Ÿ)   2024-03-12 13:52:00
森人不太适合欸,毕竟后面还有崔斯特这个根本不住森林的
作者: meredith001 (ああああ ̄▽ ̄)   2024-03-12 13:52:00
哥布林:我也人形长耳朵
作者: nahsnib (æ‚Ÿ)   2024-03-12 13:53:00
翻译成地底森人还是黑暗森人吗哥布林就大家都能接受这个音译,艾尔芙没道理不行吧
作者: sdd5426 (★黑白小羊☆)   2024-03-12 13:56:00
看起来像野兽的就是兽人?你知道魔戒原文对兽人的外观描述根本没提到看起来像野兽吗?
作者: nahsnib (æ‚Ÿ)   2024-03-12 13:57:00
完全没接触奇幻文化的话,兽人应该是猫娘、狐娘这类的
作者: SinPerson (Sin号:)   2024-03-12 13:57:00
兽人的兽就是对敌对生物的蔑称
作者: nahsnib (æ‚Ÿ)   2024-03-12 13:58:00
如果是楼上的解释那也挺怪的,“兽人永不为奴!”这样喊的话不就自己蔑称自己
作者: SinPerson (Sin号:)   2024-03-12 13:59:00
可以接收哥布林,但不代表能接受艾尔弗;但哥布林换成鬼怪大部分人也可以接收,不然就通通改成鬼怪好了作品都是从人类的角度出发,这样讲矮人也很怪啊,就dwarf 的观点,他们怎么会贬自己是矮人另外奇幻生物的字根原本就多少从人类的角度出发,该种族使用人类的称呼本来就跟所有人都会说日语/英语一样怪
作者: nahsnib (æ‚Ÿ)   2024-03-12 14:06:00
所以实际来说人类称呼他们兽人,但欧克应该会有自己的自称,就像清朝叫原住民“番”但那不是它们的自称一样吧
作者: Bugquan (靠近边缘)   2024-03-12 14:09:00
有的有野兽崇拜的,叫自己兽人不见得是贬低自己吧
作者: SinPerson (Sin号:)   2024-03-12 14:10:00
是,但如果有orc,他们也会称自己是orc吗
作者: nahsnib (æ‚Ÿ)   2024-03-12 14:10:00
所以我觉得这个“兽=蔑称”说要成立有点难应该说我觉得兽人就是个不好的翻译RRRRR
作者: SinPerson (Sin号:)   2024-03-12 14:13:00
就华人的角度,未开化的民族就是兽、鬼,当初兽人的取名最有可能是用这种方式命名,而不单单是因为外型我就觉得执著在兽这个用字对不对是很无聊的
作者: t77133562003 (我是一只山羊)   2024-03-12 14:16:00
就有些译者会自以为找到出处超译 所以还是要看整部作品调性 单作品统一就好
作者: SinPerson (Sin号:)   2024-03-12 14:18:00
今天骂人禽兽,总不会有人问说被骂的那个是像那种动物吧
作者: npc776 (二次元居民)   2024-03-12 14:18:00
我见过最高尚的兽人 也见过最卑劣的精灵
作者: kaitokid1214 (羽)   2024-03-12 14:49:00
他看起来绿绿脏脏黑黑的,就叫他哥布林

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com