[闲聊] 肥伦对阿嬷的称呼

楼主: paul324 (冬城飞雪)   2024-03-09 01:23:23
肥伦称呼阿嬷是用名字+さま
さま算是泛用尊称
很多时候会被翻成"大人"
而"大人"这个称谓在中文来说
一般应该是属于古代用语?
以这部的世界观来说应该也可以视为类似古代
就我自己的理解
这个称谓一般应该是用在称呼有官职的人?
福利莲没有官职
更不是肥伦的上司
对肥伦来说就单纯是长辈
用"大人"来称呼总让人觉得怪怪的
一般来说普通人称呼勇者小队这种德高望重的人
应该是叫先生或小姐
但以肥伦和福利莲的关系
叫小姐又显得太过生疏
感觉叫"老师"或"福利莲姐"或简称"莲姐"之类的感觉都还比较自然
(其实叫阿姨也可以啦,但阿嬷应该会想装嫩吧)
虽然很多ACGN作品翻译都会倾向把さま翻成大人
但这就像ちゃん这个称呼有时会被直接翻成酱一样
常接触ACGN的人或许不会觉得有太大问题
但以一般中文的使用习惯来看
这样翻又似乎不是最佳解?
大家有什么看法呢?
作者: Strasburg (我很低调)   2024-03-09 01:25:00
领导
作者: HakoneNoYama (TenkaNoKen)   2024-03-09 01:26:00
作者: devilkool (对猫毛过敏的猫控)   2024-03-09 01:27:00
你的理解是错的
作者: DanielChouS (CHC)   2024-03-09 01:27:00
她叫小GG也叫大人啊 可能把身边人都叫成大人可以让自己看起来比较不肥吧
作者: Fanatio (武者巫女トモエ)   2024-03-09 01:27:00
对尊敬的人都可以加さま这没啥问题吧
作者: bluelamb (蓝羊)   2024-03-09 01:28:00
不是只有对福利莲,她是对几乎任何人都要加那个敬称对蕃茄还有尤贝尔这些平辈也都这样称呼
作者: kobe9527 (狗鼻9527)   2024-03-09 01:30:00
所以勒 芙莉莲的世界观是在现代吗
作者: HakoneNoYama (TenkaNoKen)   2024-03-09 01:30:00
费伦是现代人?https://i.imgur.com/gIICorp.jpg
作者: a22224738 (石头)   2024-03-09 01:32:00
我觉得大人在这里反而是很适合的翻译耶,芙莉莲是拯救世界打败魔王的魔法使,但不管认不认识他的人都是直呼他的名字“芙莉莲”,也就是说那个世界应该没有称“〇〇さん”的用法,所以费伦称的“フリーレンさま”是一个异于常人用法的超级尊敬的称呼吧,所以对应到中文超级异于常人的尊敬叫法用“大人”我认为反而是合理的翻译
作者: HakoneNoYama (TenkaNoKen)   2024-03-09 01:32:00
看不懂你到底想纠结什么
作者: loverxa (随便的人)   2024-03-09 01:32:00
李博库萨马
作者: HakoneNoYama (TenkaNoKen)   2024-03-09 01:38:00
那单纯就是你的认知是错的,结案对人广泛使用敬称只能说是费伦的人设,这跟你想主张的翻译失准差多了
作者: tony160079 (La vida de un idiota)   2024-03-09 01:44:00
还好你不是翻译
作者: ThreekRoger (3kRoger)   2024-03-09 01:44:00
他受的教育而已
作者: tony160079 (La vida de un idiota)   2024-03-09 01:45:00
这是塑造角色形象的手法
作者: buke (一坪的海岸线)   2024-03-09 01:46:00
B站的是翻成女士
作者: dickec35 (我不如我)   2024-03-09 01:52:00
最早剧情有一段修塔要求费伦别再称呼他为大人,然后费伦就改称先生。所以我觉得翻成大人是正确选择
作者: bluelamb (蓝羊)   2024-03-09 01:55:00
没有先生 那段费伦是直接叫名字不加任何称谓
作者: kokoko (K.O.)   2024-03-09 01:57:00
为啥你要用现代汉语的逻辑研究日语的架空世界
作者: HakoneNoYama (TenkaNoKen)   2024-03-09 01:58:00
さま在古代就有了,而且从芙莉莲的世界来看,这跟什么现代古代一点关系都没有。单纯就是你对这个词的认知有问题又不肯承认错误,开始东拗西拗而已。
作者: dickec35 (我不如我)   2024-03-09 02:02:00
感谢blue大纠正我想起来了,是费伦直接叫修塔名字之后,修塔希望费伦至少能加上先生之类的称呼
作者: linzero (【林】)   2024-03-09 02:10:00
大人不只用于官职
作者: omoikane (今年真是超热的)   2024-03-09 02:23:00
这逻辑有问题吧 为什么现代还在用就不能是古代用语?
作者: holan40 (社會新鮮人)   2024-03-09 02:48:00
感觉就只是想硬凹,都有解释大人可以称呼长辈了,又扯什么现代,明明前面才说背景像古代,然后又改口说古装剧少看到,笑死明明古装剧有时就会称自己家中德高望重的人为大人例如家主还有子女叫父亲大人,现在你是不是又要凹其他
作者: omoikane (今年真是超热的)   2024-03-09 02:53:00
"我自己的定义" 笑了 你爽就好
作者: zeonic   2024-03-09 02:53:00
两位h大和几位板友辛苦了
作者: wei115 (ㄎㄎ)   2024-03-09 02:54:00
さま是纯日语八 换成中文更像子ro君 但这两个日文又拿去用所以你翻这两个 又会和日文冲突 就翻译成大人
作者: r781207 (阿洽)   2024-03-09 03:01:00
福利莲的世界观是现代社会吗
作者: zeonic   2024-03-09 03:02:00
你爽就好?那就是没要讨论了,不用客气当你个板?君日本语中国语本当上手
作者: gn02218236   2024-03-09 03:32:00
你爱怎么叫就怎么叫 你可以纠正翻译说应该翻译成啥马
作者: kinuhata (kinuhata)   2024-03-09 04:11:00
芙莉莲也是师父阿 又不是单纯长辈而已
作者: NYMU (全台北最烂的大学)   2024-03-09 06:42:00
真的哈哈 自己感觉就好啦
作者: rainveil (多栗)   2024-03-09 08:23:00
中文的"大人"一直到清朝才被借用去称呼官员中文来说,绝大多数人的语感习惯其实也只是习惯而已被大量的影视作品误导
作者: Max11 (从来没有)   2024-03-09 08:41:00
古代大人是对长辈的尊称,明清才叫当官的为大人,宋朝以前没这么奴化,对官员就称官人
作者: OrangePlusXD (橘子)   2024-03-09 08:54:00
人生有限 别自己纠结一些自以为的点 想法表达有盲点就自我检视 很困难?
作者: freaks810 (还是你的ㄋㄟㄋㄟ最赞)   2024-03-09 10:10:00
你爽就好

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com