[问题] 勇气爆发翻译是早上起来看弹幕修改的吗

楼主: teemoman (teemoman)   2024-03-08 17:56:30
今天最后面布雷棒合体,放必杀技大砲那段
早上我看字幕是勇气螺旋斧,结果弹幕一堆人纠错,把arc听成axe
结果下午再看一次,字幕就改成勇气螺旋弧光了
上礼拜那集也有同样状况,也是过个半天就改正了
https://i.imgur.com/GbARB38.jpg
其他动漫有这样的情况吗?
作者: jack34031 (人人人人人)   2023-03-08 17:56:00
常常有吧
作者: medama ( )   2024-03-08 17:57:00
这也是线上版的好处
作者: StarTouching (抚星)   2024-03-08 17:57:00
这就是为什么我不冲首播先交给日文大神勘误后再看
作者: yuizero (14)   2024-03-08 17:57:00
那没有。以前异世界食堂字幕出错。东方变西方。
作者: Barrel (桶子)   2024-03-08 17:57:00
我一点看还是斧头
作者: ballby (波比)   2024-03-08 17:57:00
比较好奇片源不会附台词本吗?
作者: bobby4755 (苍郁之夜)   2024-03-08 17:57:00
有时候比较认真(? 一个小时内会看弹幕改
作者: GBO5 (西布勒)   2024-03-08 17:58:00
其他部我不知道 但这部前几集就有类似情况
作者: yuizero (14)   2024-03-08 17:58:00
放送不到半天被代理商重上字幕。动画疯常见的日常
作者: a25172366 (Ei)   2024-03-08 17:58:00
这个前几集就常常更新翻译片源了
作者: intela03252 (intela03252)   2024-03-08 17:59:00
也可以翻阿克莱
作者: lity3426 (Pleiades)   2024-03-08 17:59:00
虽然很想说有改有推 可是这部每一集都错了一堆才改......
作者: yuizero (14)   2024-03-08 17:59:00
还有 ptt把‘’动画‘’叫成动漫是会被嘘的。动画疯没有漫画
作者: Yuaow (大冰美)   2024-03-08 18:02:00
什么时候会有漫画疯啊 我记得之前做过问券调查了
作者: lbowlbow (沉睡的小猫)   2024-03-08 18:02:00
都是周五下班后才看的
作者: Ximcra ( )   2024-03-08 18:03:00
动画疯翻译真的蛮常错的==
作者: dreamnook2 (dreamnook)   2024-03-08 18:03:00
串流的好处
作者: jack34031 (人人人人人)   2024-03-08 18:04:00
被中国统一才会有吧
作者: RbJ (Novel)   2024-03-08 18:04:00
Aniplus这家代理的翻译蛮惨的,时常需要修正
作者: jack34031 (人人人人人)   2024-03-08 18:05:00
不然目前出版社各自为政实在不太可能有什么漫画疯
作者: ricky9696 (宁宁好婆)   2024-03-08 18:06:00
Aniplus这家翻译就很惨啊,有时候连机翻都不如或是同一集同一人前后名字还会不同
作者: poke001 (黑色双鱼)   2024-03-08 18:06:00
漫画疯应该很难...
作者: max0407 (有吉)   2024-03-08 18:07:00
这部感觉是找大学生翻的,时间还只给他妈一个小时
作者: Yuaow (大冰美)   2024-03-08 18:07:00
动画可以漫画没道理不行ㄅ 动画也有很多不同的代理商 但动画疯还是出现了
作者: ackes   2024-03-08 18:08:00
这部让我好奇是不是太基了 翻译人员不敢看:) 才会常翻醋
作者: cat05joy (CATHER520)   2024-03-08 18:08:00
做翻译是看文字档案翻译吧肌肉魔法那部咒语一下音译一下意译很头痛
作者: fouxlang (fouxlang)   2024-03-08 18:09:00
我下午三点半的时候看还是斧呢
作者: pili955030 (阿丙)   2024-03-08 18:09:00
勇气爆发是代理商的翻译常出错吧,每集都有被纠正翻错的地方
作者: ackes   2024-03-08 18:10:00
可是这部错的地方感觉比较像是用听的听错
作者: max0407 (有吉)   2024-03-08 18:11:00
照理说是看文字档,但这部的错译很多都像听错
作者: keroro484 (八音)   2024-03-08 18:11:00
34点看还是斧
作者: max0407 (有吉)   2024-03-08 18:12:00
像アーク跟アークス文字几乎不可能错,但耳包就很好理解
作者: allenvenus (昆布)   2024-03-08 18:13:00
文档可能要另外加钱,老板想省钱就叫下面用听力硬干…吧?
作者: max0407 (有吉)   2024-03-08 18:14:00
打错 是アックス
作者: CalciumPlus (请让我被伊布淹没)   2024-03-08 18:14:00
感觉没有文档耶,其实蛮难的吧
作者: tony160079 (La vida de un idiota)   2024-03-08 18:15:00
听译更贵.....
作者: RbJ (Novel)   2024-03-08 18:15:00
像之前过年时,LV99第6集整个翻译大爆炸,左上角一看 Aniplus
作者: terasono (Alice in Underworld)   2024-03-08 18:15:00
这部从第一集就一堆像听错的翻译,真的很难理解为什么
作者: starwillow (In my life)   2024-03-08 18:17:00
错误改正还是给推
作者: allenvenus (昆布)   2024-03-08 18:19:00
如果翻译是自己员工,哪有什么听译加钱
作者: audi1005 (totot)   2024-03-08 18:20:00
会修正错误 该给推
作者: BSpowerx (B.S)   2024-03-08 18:21:00
巴哈满常这样临时修正的
作者: devidevi (蜜蜜)   2024-03-08 18:26:00
这样便宜阿,反正观众会帮忙修正的
作者: ki80655 (Xed)   2024-03-08 18:26:00
没钱请校正阿 反正弹幕会帮忙
作者: a8418635 (agogo)   2024-03-08 18:28:00
我下午大概快四点看到还是斧 看来是四点后改的
作者: bobby4755 (苍郁之夜)   2024-03-08 18:28:00
干脆开放会员编辑字幕w
作者: kimokimocom (A creative way)   2024-03-08 18:30:00
84 谁上班一直盯着同样动画24小时轮播啊 = =
作者: howtotell (工作的日子)   2024-03-08 18:31:00
他这个没有字幕其实很硬耶
作者: beryllos (章鱼烧)   2024-03-08 18:36:00
是代理商翻译 巴哈只是播放平台他前面几集还是有很多翻译错误,之前有去巴哈回报系统反应过,巴哈有回复代理商不一定会修正前二周有反应一些翻译问题,但目前看来还是没更动 我都在想该不会前面集数错误放推了吧
作者: ferr0204 (Ferr)   2024-03-08 18:42:00
这季aniplus代理的翻译真的不太行,隔壁Lv99也是一堆翻错的
作者: gn00465971 (沙岚之焰)   2024-03-08 18:43:00
这季(x 一直(o
作者: s540421 (虫它虫它)   2024-03-08 18:44:00
讲求时效性的翻译工作 一点小误译又不是大问题他之后也都有修正
作者: shinobunodok (R-Hong)   2024-03-08 18:49:00
勇气爆发的翻译真的不太行 每个礼拜都要空耳或弹幕矫正
作者: rayven (掷筊才是真正云端运算)   2024-03-08 18:50:00
原来不是魔贯光杀砲
作者: uclala (Noon.F.F.)   2024-03-08 19:10:00
勇气爆发每集几乎都有不该发生的误译,虽然修的也很积极但还是不免让人质疑翻译的水准有多不行
作者: zeyoshi (日阳旭)   2024-03-08 19:17:00
我猜是cy给片源的时间很短来不及校对翻译
作者: kamisanma (异议あり!)   2024-03-08 19:19:00
有修正就好
作者: akanokuruma (做自己,好自在)   2024-03-08 19:23:00
他每一集都有修正,还满感谢的很多动画播出后都不会有什么修正翻译 还要花时间上字幕跟时间轴。
作者: willieSin (篠微绯羽)   2024-03-08 19:29:00
至少它改的很快
作者: surrogate (所罗大门)   2024-03-08 19:49:00
这部还真的会照弹幕来修翻译,会改是好事,只是蛮搞笑的XD
作者: watchr (30怒狮)   2024-03-08 19:51:00
真的假的,拼时间翻译还能没有文档或原文字幕源?这代理商给了多少钱啊?
作者: willie6501 ((OωO)~)   2024-03-08 20:29:00
可能很晚纳品,但又没台本
作者: akles111   2024-03-08 20:56:00
这看来就是没有文本用听的翻
作者: WindowsSucks (大桥家的DD)   2024-03-08 21:09:00
羚邦也是很常翻错,之前影之实力者几乎每集都有错误然后再默默修正这些代理商是不是觉得反正弹幕会帮忙做校正就直接又省一笔人事开销啊==
作者: ronga (幻影苍紫)   2024-03-08 21:22:00
至少有修正了
作者: yuzukeykusa (Q)   2024-03-08 21:23:00
有修正不错了…有的都几年了回去追还有支语跟错误
作者: ronga (幻影苍紫)   2024-03-08 21:23:00
毕竟跟日本没差多少时间上,没校正到可以理解
作者: TWkiller (台狼)   2024-03-08 21:26:00
这部翻译超烂,都要等事后修正

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com