看了上一篇,试着给机翻翻看看。
原文:
Forty-two, Master Legolas!' he cried. 'Alas! My axe is notched: the
forty-second had an iron collar on his neck. How is it with you?'
'You have passed my score by one,' answered Legolas. 'But I do not
grudge you the game, so glad am I to see you on your legs!'
'Welcome, Jomer, sister-son!' said Thjoden. 'Now that I see you safe, I
am glad indeed.'
'Hail, Lord of the Mark!' said Jomer. 'The dark night has passed and
day has come again. But the day has brought strange tidings.' He turned and
gazed in wonder, first at the wood and then at Gandalf. 'Once more you come
in the hour of need, unlooked-for,' he said.
'Unlooked-for?' said Gandalf. 'I said that I would return and meet you
here.'
'But you did not name the hour, nor foretell the manner of your coming.
Strange help you bring. You are mighty in wizardry, Gandalf the White!'
'That may be. But if so, I have not shown it yet. I have but given good
counsel in peril, and made use of the speed of Shadowfax. Your own valour
has done more, and the stout legs of the Westfold-men marching through the
night.'
Then they all gazed at Gandalf with still greater wonder. Some glanced
darkly at the wood, and passed their hands over their brows, as if they
thought their eyes saw otherwise than his.
Google翻译:
四十二,莱戈拉斯大师! 他哭了。 '唉! 我的斧头有凹口:
四十二的脖子上套著一个铁项圈。 你怎么样?
“你比我的分数高了一分。”莱戈拉斯回答。 '但我不
讨厌你的比赛,我很高兴看到你站起来!
“欢迎,乔默,妹妹!” 乔登说。 “既然我看到你安全了,我
我确实很高兴。
“万岁,马克之王!” 乔梅尔说。 '黑夜已经过去,
这一天又来了。 但这一天带来了奇怪的消息。 他转身
他惊讶地凝视著,首先是树林,然后是甘道夫。 ’你又来了一次
在需要的时候,意想不到的,”他说。
“无意中?” 甘道夫说。 “我说过我会回来见你
这里。'
“但你没有指定时间,也没有预言你来的方式。
奇怪的帮你带。 你的魔法很强大,白袍甘道夫!”
'那可能。 但如果是这样,我还没有表现出来。 我已经但给了好的
临危受命,并利用了 Shadowfax 的速度。 你自己的勇气
已经做了更多的事,韦斯特福德人的粗壮双腿在穿过
夜晚。'
然后他们都用更惊讶的眼神看着甘道夫。 有的看了一眼
黑暗地看着树林,把手放在额头上,仿佛他们
以为他们的眼睛看到的东西与他的眼睛不同。
GPT3.5:
"四十二了,莱戈拉斯大师!"他喊道。“哎呀!我的斧头已经磨损了:第四十二个有铁项
圈套在脖子上。你怎么样?”
“你超过了我的分数一分。”莱戈拉斯回答。“但我并不嫉妒你的成绩,我很高兴见到你
能够站起来!”
“欢迎,乔默,我的侄子!”锡奥丹说。“现在见到你安然无恙,我真是欣慰。”
“马王之主,万岁!”乔默说。“黑夜已经过去,白昼再次降临。但这一天带来了奇怪的
消息。”他转过身来,惊奇地看着先是树林,然后是甘道夫。“你又一次在危急时刻来临
,出乎意料。”他说。
“出乎意料?”甘道夫说。“我说过我会回来,在这里见到你们。”
“但你没有说具体的时间,也没有预测你的到来方式。你带来了奇怪的帮助。你是伟大的
巫师,白色甘道夫!”
“也许吧。但如果是这样,我还没有展示出来。我只是在危险中给出了好的建议,利用了
影子法克斯的速度。是你们自己的勇气做了更多的事情,还有西方之地的人们在夜间行军
。”
然后他们都更加惊讶地注视著甘道夫。有些人在阴影中暗自瞥视著树林,手掠过眉头,仿
佛觉得他们的眼睛看到的与他的不同。