虽然板上已经有很多讨论了,但是小弟还是想了解清楚一点故发此篇文章讨论
小弟满爱看日文轻小的,但无奈小弟日文七窍只通了六窍,那是完全看不懂日文
以往看web生肉的话都会等待有翻译实体书出版或是有爱人士汉化,但各位如果常看小说
的知道日轻在台湾的出版,那是常常断尾啊,常常看的正爽出版社就不给你出下一本了,
而汉化组也不见得会坚持到整部作品完结
知道作品有完结只是出版社断尾没翻译那对我们这种爱看小说的人那是一个煎熬啊,后来
迫于无奈开始找了一些生肉资源搭配机翻一路这样看下来,不得不说gpt 的翻译品质确实
猛,甚至一些比较早期完全是有爱人士人工翻译的作品,翻译的品质跟阅读的通顺程度都
完全比不上gpt
但在板上看到一些讨论是说gpt 的准确率大概只有七成,还有就是会自动续写的部分,想
问一下gpt 的翻译品质有那么差吗?
续写我觉得不是什么问题,反正小说嘛看得爽就好了,前后文逻辑通顺看得下去就可以,
但是准确率七成个人感觉是应该不止的,比对一些有人工润饰过的小说和gpt 翻译的文章
个人感觉应该有到九成吧?不过小弟是完全不懂日文所以我也不晓得是不是确实是这样
想请教一下板上有在使用gpt 又懂日文的大大们,你们到目前为止的使用心得是什么呢?