[闲聊] 逆转裁判4 或真敷翻译成○○○

楼主: Mjts33 (0chuan)   2024-01-29 22:44:19
虽然4代真的很哭,但还是走个流程跑一下
目前到4-3,就看到了需要重新习惯的翻译
https://i.imgur.com/Nm9K0HJ.png
https://i.imgur.com/bdEvHeS.png
https://i.imgur.com/JdwzfjX.png
还原谐音梗 或真敷(あるまじき)
还有 友画植说 有够不习惯
https://i.imgur.com/Dz4Nrfv.png
也是还原 笙才 レタス
https://i.imgur.com/lFv7Dx5.png
眉月 大庵(まゆづき だいあん)不知道怎么变成艾简的,有板友知道原因ㄇ
作者: pufferfish72 (海草养殖专家)   2024-01-29 22:45:00
别玩粪作 要玩直接玩五代逆转4不存在懂ㄇ
作者: boss0322 (山羊先生)   2024-01-29 22:47:00
布英该 友画跟植说 不应该有话直说(这个干嘛翻啦
作者: gcobc12632 (Ted)   2024-01-29 22:49:00
这翻译 我头好痛==
作者: kcball   2024-01-29 22:51:00
4我倒是玩得蛮开心的,不过5剧情有比较好吗?
作者: ksng1092 (ron)   2024-01-29 22:52:00
不过美版就是这样魔改姓名,连主角都不放过XD
作者: winda6627 (Fallen Wing)   2024-01-29 22:53:00
逆456都很粪,能玩开心也很厉害,剧情都是一群智障。
作者: risingheart (空翔)   2024-01-29 22:54:00
我很喜欢4耶==
作者: boss0322 (山羊先生)   2024-01-29 22:59:00
同喜欢4 5又倒退噜 6还没玩但应该没5糟糕
作者: kcball   2024-01-29 23:03:00
反正我是买来补剧情,毕竟之前没玩过5 6
作者: winda6627 (Fallen Wing)   2024-01-29 23:03:00
6有最烂检方跟最烂尾王还有最烂拖时间终章,疯狂自打脸设定,老实说跟6比我宁愿玩45虽然45我也不想玩第二次。
作者: TKjoe619 (小亚)   2024-01-29 23:10:00
4代只是人物不讨喜,剧本不错阿,我觉得剧本比大逆转1好,虽然大逆转都是两部合一起看的,撇除人物不谈,4代的案件设计的都算有料吧
作者: bwa90 (iceb)   2024-01-29 23:13:00
都有优缺,也不用说的一文不值吧。比较遗憾五把帅气的老成成步堂设定拿掉。
作者: windmax1 (I do my best)   2024-01-29 23:18:00
先不说四粪的点 巧舟的角色魅力还是很大的
楼主: Mjts33 (0chuan)   2024-01-29 23:23:00
我是不喜欢布英该友画(谁)和识破系统 老成和牙琉检察官倒是很赞
作者: TKjoe619 (小亚)   2024-01-29 23:32:00
巧舟人设跟笑点真的很强,不过四代案件设计很巧妙,而且头尾呼应我觉得很不错欸,个人觉得算佳作
作者: mizuarashi (米兹阿拉西)   2024-01-29 23:36:00
6应该是最烂的,我玩的时候都在想我在干嘛,这什么烂剧5顶多无聊+太简单
作者: ringtweety (tark)   2024-01-29 23:44:00
原本的姓"眉月"まゆづき 是谐音まゆすき(喜欢茧)_所以中文就把姓改成艾简(爱茧)
作者: wind004 (Dionysus)   2024-01-29 23:45:00
有真宵就让我的个人评价是 6>4>5 了XDD
作者: ringtweety (tark)   2024-01-29 23:47:00
这次有不少姓名改 是因为原本游戏对有些名字真的就只是重在玩梗 所以中文就尽可能往这边翻
楼主: Mjts33 (0chuan)   2024-01-29 23:52:00
原来如此 感谢r大说明
作者: ringtweety (tark)   2024-01-29 23:54:00
或真敷读音あるまじき 嗯...就真的是"不该如此"的意思原本的札克巴朗 读音可拼成ざっくばらん(坦率,直言)大概是因为这样 才改翻成"有话+直说"的谐音吧?
作者: ainamk (腰包王道)   2024-01-30 00:07:00
我是觉得要去玩谐音梗的话就干脆直接改中式姓名了啦_A_
作者: goosez00 (走走鹅)   2024-01-30 00:15:00
4没那么不堪啦,个人很喜欢5的主线
作者: yoyun10121 (yoyo)   2024-01-30 00:29:00
新翻译很好呀, 就把谐音梗尽量翻出来原文很多名字就只是为了谐音凑的, 直接照搬汉字反而才没什么意义, 那也不是正常日文名
作者: heehee5000 (heehee5000)   2024-01-30 01:01:00
成就系统意外的有趣
作者: ainamk (腰包王道)   2024-01-30 01:38:00
123合辑那时候我原本很期待人名被中文化类似山野星雄→吴沙仁 小中大→黄律宏 这种感觉
作者: jhs710041 (没想过)   2024-01-30 01:41:00
四我觉得不算差耶,五则是太简单了点
作者: yoyun10121 (yoyo)   2024-01-30 01:54:00
五也不是太简单, 他就设计比较现代化引导比较充分五之前调查阶段常常会漏一两个点然后卡住, 只能重复一直绕其实挺拖台钱的
作者: StSoSnE   2024-01-30 02:27:00
应该是相对配角就根据谐音梗改比较大 成步堂跟王泥喜这类主要角色 虽然也有谐音但就不改
作者: aa22cc44p (M踢)   2024-01-30 02:28:00
虽然我4代很久以前玩的 第一章千神之神千出来就觉得有违和感 一查果然是被强制改姓 到现在第三章已经头痛想继续啃日文了
作者: aegis123321 (PE)   2024-01-30 02:30:00
6>4>5
作者: Dayton (今夜如此,夜夜皆然。)   2024-01-30 05:02:00
有些不是原本就有汉字吗???
作者: yshinri (ISML实习分析师)   2024-01-30 06:28:00
有汉字归有汉字, 原本逆转系列的名字就满满的谐音梗去用本来就是硬贴上去的汉字就是放弃这个梗
作者: kenny72014a (小狮子ZERO)   2024-01-30 07:22:00
这样不统一头很痛吧
作者: yoyun10121 (yoyo)   2024-01-30 07:24:00
没有不统一呀, 官方出的中文版就只现在这一版, 之前的就迷版, 然后迷版翻译vs官方翻译就西洽老题目了
作者: kenny72014a (小狮子ZERO)   2024-01-30 07:25:00
我说主角没一起套配角却强改名不统一
作者: yoyun10121 (yoyo)   2024-01-30 07:27:00
因为主角相关衍生作太多了, 改名才会出问题, 反观配角没玩过迷版的根本不会有什么翻译不一样问题像成步堂早就出过动画早就有中文译名了, 是要怎么改
作者: tikusa844 (长颈鹿美女)   2024-01-30 08:53:00
玩谜版的真的玩出自信来了是吧
作者: ainamk (腰包王道)   2024-01-30 09:39:00
会直接把结论跳到迷版的我觉得是不是没玩过123合辑…?
作者: karta328 (YO虫)   2024-01-30 10:10:00
会说迷版的不会没看过日文原版吧?有哪个中文翻译不会参照日文汉字的?
作者: ainamk (腰包王道)   2024-01-30 10:13:00
逆转人名一直都有沿用原字、改谐音字、改中文姓名三个选项123合辑跟456合辑选的选项不一样就会让人觉得不太舒服_A_

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com