[闲聊] 翻译Palworld的人是不是任粉啊

楼主: Azuviir (Azuviir)   2024-01-25 11:49:06
不管是日文原文的パルワールド还是英文的Palworld
都很直白的说就是帕鲁的世界
方便念一点退一步改成帕鲁世界不就好了吗
不要给我说信达雅 你今天翻成幻兽帕鲁
很明显就是想在标题就引导玩家这是一个抄袭某把游戏中可以抓到生物统称成宝O梦的游

其心可议 是不是抄袭玩家自己会判断 你只是一个译者凭什么加入自己的私人观感
作者: relax1000 (ZZZ)   2023-01-25 11:49:00
完全想像不到.你说胡须张粉我还比较信
作者: Muilie (木籁)   2024-01-25 11:50:00
宝可梦跟幻兽帕鲁,根本每个字都一样,对吧
作者: STerry1986 (大胖壕)   2024-01-25 11:50:00
还好我都叫神奇宝贝
作者: ymib (网络小白)   2024-01-25 11:51:00
翻译太空战士的人表示:
作者: relax1000 (ZZZ)   2024-01-25 11:51:00
我念起来还以为他在引导抄袭黑兽
作者: Tsozuo   2024-01-25 11:51:00
帕鲁废文+1
作者: gx8759121 (西瓜猪)   2024-01-25 11:51:00
神奇帕鲁:
作者: gn00851667 (唯有湛蓝)   2024-01-25 11:53:00
还好我都叫神奇宝贝
作者: Elite35   2024-01-25 11:53:00
对 应该叫神奇宝贝
作者: Rocksolid (~硬梆梆~)   2024-01-25 11:54:00
总觉得这篇可以4-7...WWW
作者: leon19790602 (())   2024-01-25 11:56:00
趴撸我的
作者: Augustus5 (天母李聖傑)   2024-01-25 11:57:00
看到图就知道是抄袭了哪需要等看到标题
作者: zzz02035813 (Lian)   2024-01-25 12:00:00
你超会联想喔!
作者: s921619 (麻糬)   2024-01-25 12:00:00
帕鲁梦
作者: vitalis (forget it ~~~)   2024-01-25 12:01:00
嗯 分析的很好,不要再分析了
作者: a570405000   2024-01-25 12:18:00
神奇宝贝 宝可梦 幻兽帕鲁肯定读起来都一样对吧
作者: johnko64665 (johnko)   2024-01-25 12:24:00
不然翻成 社畜宝贝 怎么样?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com