[情报] 《魔法使的新娘》利用AI翻译多语言连载

楼主: jerry00116 (飞羽觞而醉月)   2023-12-26 10:35:43
マンガ‘魔法使いの嫁’新章、AIマンガ翻訳クラウド‘Mantra Engine’により日英2言语で同时连载スタート
ブシロードワークスのマンガ多言语展开を‘Mantra Engine’が支援、グローバルな読者层へのアプローチを加速
マンガに特化したAI翻訳技术を手がけるMantra株式会社(所在地:东京都港区、代表取缔役:石渡 祥之佑、URL:https://mantra.co.jp/ 、以下“当社”)は、マンガのグローバル展开を支援する取り组みの一环として、株式会社ブシロードワークス(本社:东京都中野区、代表取缔役社长:新福恭平、以下“ブシロードワークス”)が手挂ける、累计発行部数1,000万部を超える大ヒットファンタジー作品‘魔法使いの嫁’の日英同时连载の支援を开始したことをお知らせします。
-
1000万部超マンガ‘魔法使いの嫁’にて多言语同时连载の実现、そして拡大へ。
ブシロードワークスが运営する新WEBマガジン・コミックグロウル(https://comic-growl.com/ )では、12月21日の新装刊とともに‘魔法使いの嫁’‘ゴーストアンドウィッチ’の日英同时连载を开始しました。これに加え、来年5月までに简体字中国语版のリリースも予定されており、日英中の3カ国语での同时连载が実现します。ブシロードワークスは‘魔法使いの嫁’‘ゴーストアンドウィッチ’をはじめとして、今后、日英中同时配信を顺次、コミックグロウル连载作品へ拡大していく予定です。
この革新的な取り组みにおいて、当社はマンガ翻訳クラウドサービス‘Mantra Engine’で独自の机械翻訳技术とプロの翻訳者による校阅を组み合わせ、多言语での同时公开を支える高速かつ高品质な翻訳を提供します。これにより、作品独自の世界観をそのままに、英语圏と中国语圏の読者も、最新话を同时に楽しむことができるようになります。
-
Mantra Engineについて
Mantra EngineはMantra株式会社が提供する、マンガ/縦スクロールコミックに特化したクラウド翻訳ツールです。ブラウザ上でマンガ翻訳にかかわる全ての作业を完结させ、AI技术を活用して翻訳を効率化することで、従来の翻訳ワークフローを半分以下に圧缩しています。现在、国内外の出版社や翻訳会社、配信事业者に利用され、月间约5万ページ(単行本换算で毎月250~300册分)のマンガ/コミックの翻訳に活用されています。
-
今后の展望
当社は“世界の言叶で、マンガを届ける”というスローガンのもと、引き続き様々な言语に対応した同时配信を积极的に支援してまいります。さらに、今后はマンガにとどまらず、エンターテイメント领域での翻訳チェックを含めた翻訳サービス展开を予定しております。ご兴味のある方は、ぜひお问い合わせください。
-
简单说该公司目标是用世界语言提供漫画
目前最新一集已经有英文版
之后明年五月会上简中版
普及的话的确对海外读者友善不少
希望能做好
楼主: jerry00116 (飞羽觞而醉月)   2023-12-26 10:36:00
作者: g5637128 (帮QQ)   2023-12-26 10:36:00
为了省钱用AI翻译
作者: arrenwu (键盘的战鬼)   2023-12-26 10:37:00
现在翻译也会使用AI翻译啊
作者: Muilie (木籁)   2023-12-26 10:37:00
第一批AI受害者
作者: Sougetu (Sougetu)   2023-12-26 10:38:00
专为漫画设计的翻译感觉很有趣
作者: qlver (心结)   2023-12-26 10:38:00
这家AI日文翻译品质不知如何?用过chatgpt DeepL品质都不行
作者: bnn (前途无亮回头是暗)   2023-12-26 10:39:00
不是移籍武士道吗(?)还是这就是移籍要干的大事(?
楼主: jerry00116 (飞羽觞而醉月)   2023-12-26 10:41:00
最新一话的官方英文版,可以看看https://reurl.cc/Qe7pAO
作者: arrenwu (键盘的战鬼)   2023-12-26 10:42:00
由左至右的文字 + 由右而左的画格 XDD
作者: Ttei (T太)   2023-12-26 10:42:00
直接翻?没人校稿?
作者: vanler (凡)   2023-12-26 10:42:00
AI校稿
作者: arrenwu (键盘的战鬼)   2023-12-26 10:43:00
不大可能没人教稿吧 就我的认知中还没有这么强的AI
作者: a125g (期末崩溃讨嘘哥)   2023-12-26 10:43:00
ai翻译 还是需要人校稿吧
作者: Kans9527 (神田烏魚子)   2023-12-26 10:44:00
其实就只是AI初稿,人工校稿...业界常态但是炒炒噱头
作者: Pietro (☞金肃πετροσ)   2023-12-26 10:44:00
突然想到几年前的李镭翻译飓光
作者: a125g (期末崩溃讨嘘哥)   2023-12-26 10:45:00
以后还是需要一堆校稿人员吧 以后书籍无国界
作者: npc776 (二次元居民)   2023-12-26 10:45:00
讲白一点不就机翻 别再拿AI吹了 跟那个奈米光奈米碳奈米屌
作者: arrenwu (键盘的战鬼)   2023-12-26 10:46:00
不太可能机翻直接上吧? 翻译又不贵 请一个来校就好了为了省一个翻译钱连校稿都不请感觉得不偿失啊
作者: DivKai (DivKai)   2023-12-26 10:46:00
连载最新话看AI翻译堪用啦 不要出成单行本还没有改成人工翻译
作者: Giornno (乔鲁诺.乔三槐)   2023-12-26 10:49:00
非常好魔法使,使我的魔杖旋转
作者: yukitowu (雪兔哥)   2023-12-26 10:51:00
就当作提供给海外读者第一时间可以看到连载的选择 如果AI模组训练的好后面翻译会越来越精准吧 能提供更快更多元而且是正版管道的话我这人是好的发展啦。
作者: CactusFlower (仙人掌花)   2023-12-26 10:51:00
开宗明义说会用AI就没差吧 有真人校稿就好了
作者: wei115 (ㄎㄎ)   2023-12-26 10:52:00
Transformer架构的翻译,真的能做到能看等级....
作者: luke06 (逆回十六夜)   2023-12-26 10:53:00
AI辅助又不是第一天用了只要有人为校稿就没问题啊
作者: arrenwu (键盘的战鬼)   2023-12-26 10:54:00
不如说不用AI辅助的翻译死了很久了吧
作者: bnn (前途无亮回头是暗)   2023-12-26 11:10:00
AI辅助嵌字和修图也会很有帮助啦
作者: LightEcho (光音)   2023-12-26 11:12:00
第一话读起来还可以 但是推特对AI翻译超级不开心
作者: TaiwanBeijin (台湾北京)   2023-12-26 11:34:00
是美国的翻译不开心 因为他们不能乱插入woke讯息了
作者: ltytw (ltytw)   2023-12-26 11:47:00
YT有些不上字幕的外国片 也只能AI翻译了
作者: funami087 (船见)   2023-12-26 12:09:00
ai翻英文应该没啥问题 顶多一些用词被挑毛病
作者: cat05joy (CATHER520)   2023-12-26 12:09:00
ai翻译 日文那种讲法跟文字的部分要怎么呈现翻英文还好 翻中文问题不少难怪原出版社会放手 大概是不想摸这个
作者: ikarifaye (杀人放火的正义使者)   2023-12-26 12:36:00
这部一堆专有名词,神话人物。一定要纠正的
作者: shanjie (山羯)   2023-12-26 12:36:00
其实这样也不错啦
作者: kluele585 (漆黑烈焰大魔法师)   2023-12-26 13:21:00
Ai翻译很棒啊 比传统翻译要准 也什么好排斥的
作者: leo125160909 (中兴黄药师)   2023-12-26 13:48:00
如果是冷门语言要找谁校稿?冰岛语之类的
作者: Armour13 (鎧甲)   2023-12-26 14:43:00
找个会英文的当地工读生就好了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com