※ 引述《togs (闲聊)》之铭言:
: 最近看某部不错的作品,
: 突然有点好奇
: 若作者用某一个国家的单字作为人名,那么对那个国家的观众来说,
: 看到时会有怎样的感觉?
: 举例来说,
: 若藏马名字改为花朵、赵灵儿改为铁、李逍遥名字改为天国、
: 林月如改为冻结。
: 那么该国读者听起来可能像是: "天国究竟喜欢冻结,还是喜欢铁?"
: 猜测一下,
: 若该国也有人取这种名字,那也许听起来ok?
: https://imgur.com/HSxK0kW.jpg
: 像是有人姓刘、名字叫刘铁之类?
: 陈冻结? 林天国?
拿名词、形容词或动词来取名这种事
应该全世界各地都很常见
毕竟原PO举的例也是这类名字,太熟悉反而完形崩坏了
欧洲语言可以从希腊-罗马字根开始变
查词源超有趣ㄉ
不过要回答“怎样的感觉”
我翻到版上有篇文章刚好有回答到
[闲聊] 被角色名字干扰而无法专注剧情的经验?
https://myppt.cc/mdVZ5Q
#1auuEO8X (C_Chat)
虽然是常见词汇,但太少用来命名的话
就是疯狂出戏= =