※ 引述《Satoman (沙陀曼)》之铭言:
: ※ 引述《rayven (掷筊才是真正云端运算)》之铭言:
: : 芙莉莲:带着勇者辛美尔的骨灰回他的故乡 (那应该是"送葬"吧)
: 其实日文的“葬送”的意思也有中文“送葬”的涵义。
: (中文文言文也有,只是现在没在用了。)
: 这个称号和标题其实就是双关,
: 一边是“葬送”魔族的芙莉莲,另一边则是不断替友人“送葬”的芙莉莲。
: 中文在翻译上也比较方便,直接照着用就好。
: 另一边英文翻译就悲剧,第8话的“葬送的芙莉莲”被翻译成“Frieren the slayer”,
: 双关的意境就这样没惹 ==
之前EP8拨出时在X上看到这篇:
https://twitter.com/MilenaCotte/status/1718753964811067681
应该是取自各国维基百科的标题:
https://www.wikidata.org/wiki/Q98642652
直译回英文来看,
意大利文变成 "灾祸的芙莉莲"
德文则是 "芙莉莲: 死之宣告者"
其他也大都是取"杀人"的意思。只有西班牙和法国用 "送走逝者"