PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
C_Chat
Re: [闲聊] 一开始以为‘葬送的芙莉莲’故事是在讲
楼主:
Satoman
(沙陀曼)
2023-12-15 19:37:43
※ 引述《rayven (掷筊才是真正云端运算)》之铭言:
: 芙莉莲:带着勇者辛美尔的骨灰回他的故乡 (那应该是"送葬"吧)
其实日文的“葬送”的意思也有中文“送葬”的涵义。
(中文文言文也有,只是现在没在用了。)
这个称号和标题其实就是双关,
一边是“葬送”魔族的芙莉莲,另一边则是不断替友人“送葬”的芙莉莲。
中文在翻译上也比较方便,直接照着用就好。
另一边英文翻译就悲剧,第8话的“葬送的芙莉莲”被翻译成“Frieren the slayer”,
双关的意境就这样没惹 ==
作者:
wenku8com
(文库8com)
2023-12-15 19:38:00
所以还是翻undertaker更好吗
作者:
o07608
(无良记者)
2023-12-15 19:38:00
英文圈在期待芙莉莲哪天用墓碑落下吧
作者:
gino0717
(gino0717)
2023-12-15 19:39:00
南无阿弥陀佛
作者:
Xavy
(グルグル回る)
2023-12-15 19:39:00
标题怎么翻以前战很多次了,直到硫古纳出来为大家解惑
楼主:
Satoman
(沙陀曼)
2023-12-15 19:39:00
Undertaker好像真的比较好,笑死
作者:
wenku8com
(文库8com)
2023-12-15 19:39:00
https://www.youtube.com/watch?v=EmbgPkIz_JA
作者:
emptie
([ ])
2023-12-15 19:39:00
不……不然要怎么翻
作者:
wenku8com
(文库8com)
2023-12-15 19:40:00
不过毕竟葬送的芙莉莲台词是出自魔族刘古纳所以翻slayer语意是正确的
作者:
Xavy
(グルグル回る)
2023-12-15 19:40:00
就很多人喷葬送翻错 应该要翻送葬
作者:
wenku8com
(文库8com)
2023-12-15 19:41:00
可是汉字就是葬送欸...
作者:
npc776
(二次元居民)
2023-12-15 19:41:00
双关无解 谐音无解 诗词无解 叫chatgpt出来也一样
楼主:
Satoman
(沙陀曼)
2023-12-15 19:41:00
葬送没错啊,只是比较文言一点
作者:
jack34031
(人人人人人)
2023-12-15 19:42:00
对岸都翻葬送者芙莉莲
楼主:
Satoman
(沙陀曼)
2023-12-15 19:42:00
我是觉得真的可以考虑undertaker,虽然可能会出现怪怪的meme
作者:
Sakamaki
(Izayoi)
2023-12-15 19:42:00
一个是哥杀的slayer,一个是86辛的Undertaker请选择
作者:
jack34031
(人人人人人)
2023-12-15 19:43:00
他们在意到底要用葬送的,还是葬送者
作者:
ilohoo
(ilohoo)
2023-12-15 19:43:00
日文汉字要看情况翻不见得能直接用,不过这边维持原字才有双关
作者:
dderfken
(托雷迪亞(é¬é¬šå¼µ))
2023-12-15 19:43:00
我选后者
作者:
npc776
(二次元居民)
2023-12-15 19:43:00
我觉得john cena(x
楼主:
Satoman
(沙陀曼)
2023-12-15 19:44:00
中文用葬送基本上没问题,因为这个词确实本意就是那样
作者:
wenku8com
(文库8com)
2023-12-15 19:44:00
干脆音译算了啦Soso Frieren
作者:
qoo60606
(凛)
2023-12-15 19:45:00
Undertaker XD 直接给阿乌拉一发墓碑落下
作者: a2156700 (斯坦福桥)
2023-12-15 19:45:00
芙莉莲带你上天堂
作者:
npc776
(二次元居民)
2023-12-15 19:45:00
阿乌拉:干 又我
作者:
mybaby520
(麦卑鄙)
2023-12-15 19:47:00
芙莉莲的英翻以前看过reddit讨论 还有梗图XD
作者:
web946719
(韦伯就是漏气依旧)
2023-12-15 19:47:00
Frieren the triple H
作者:
mybaby520
(麦卑鄙)
2023-12-15 19:48:00
https://reurl.cc/RyKAaD
作者:
eric20601
(static)
2023-12-15 19:48:00
undertaker赞欸XD 看到BGM就响起来了XD
作者:
Giornno
(乔鲁诺.乔三槐)
2023-12-15 19:48:00
艾冉:我还没死呢
作者:
mybaby520
(麦卑鄙)
2023-12-15 19:49:00
https://i.imgur.com/Ll00i9p.jpg
作者:
bettybuy
(什么事都叫我分心)
2023-12-15 19:49:00
undertaker
作者:
IsonBrother
(哀伤兄)
2023-12-15 19:49:00
undertaker超搭
作者:
Shin722
(Shin)
2023-12-15 19:50:00
觉得还是undertaker好,SLAYER只是当下的语意有些可惜
作者:
SRNOB
(SRNOB)
2023-12-15 19:52:00
TWIN PEAK FARN
作者:
WinRARdotrar
(WinRAR.rar)
2023-12-15 19:56:00
开着六足步行战车屠杀敌人的芙莉莲
作者:
kinghtt
(万年潜水伕)
2023-12-15 19:58:00
照推文的图,改叫墓石的芙莉莲?
作者:
iris486
(i酱)
2023-12-15 20:00:00
因为英文版的芙莉莲光作品名称就没有“葬送”一词了,所以干脆放弃点题了
作者:
znck
(风月)
2023-12-15 20:02:00
福利莲墓碑落下 笑死w
作者:
cover543
(路人甲)
2023-12-15 20:02:00
让墓碑落下的魔法
作者:
arcanite
(不问岁月任风歌)
2023-12-15 20:03:00
Frieren the undertaker
作者:
bluejark
(蓝夹克)
2023-12-15 20:05:00
我也觉得以内容来说是对勇者的追思回忆为主轴
作者:
dong80
( )
2023-12-15 20:12:00
送葬很像礼仪社的 变成孝女白琴
作者:
snowcorra
(宅宅肝猫)
2023-12-15 20:12:00
86?
作者:
diablohinet
2023-12-15 20:15:00
Undertaker 芙莉莲 Tombstone !!
作者:
dong80
( )
2023-12-15 20:18:00
芙莉莲 the Powerboom!!
作者:
yys310
(有水当思无水之苦)
2023-12-15 20:19:00
本来就该翻undertaker了
作者:
shuten
( [////>)
2023-12-15 20:22:00
唯一支持undertaker
作者:
sleepyeye
(咖啡因中毒)
2023-12-15 20:31:00
曹操的福利莲
作者: DEAKUNE (*ReVeluv*/~Buddy~)
2023-12-15 20:58:00
葬送是对魔族来说,送你去墓地,undertaker比较准确
作者: kusotoripeko (好油喔)
2023-12-15 20:59:00
仿佛看见肌肉阿莲摔爆阿乌拉的景
作者:
Voidreaver
(voidreaver)
2023-12-15 21:01:00
怎么不直接回文 这双关谁看不出来
作者:
Meuf
(Milk Egg pUFf)
2023-12-15 21:40:00
楼上,这篇不就回文?
作者:
newest
(C'est la vie~)
2023-12-15 23:37:00
undertaker 真的很有梗
继续阅读
[23秋] 女朋友&女朋友S2 11先行图 紫乃太强了
k300plus
[闲聊] 阿笠博士知道他的发明有在帮助基德吗
Christer1225
[实况] 只狼,暗影死两次
opic
[情报]国外YTer拒玩GTA6女角 称“女性不可能物理
GNXY903VW
[闲聊] 抓宝可梦会连按 是一种本能吗?
DDBY
[新闻] 入选奥斯卡名单!《惊奇队长2》导演:感
CYKONGG
[情报] 欢迎来到实力至上主义的教室 三期 PV
scorpioz
[闲聊] 碧蓝航线新船-超巡 关岛
sunlockfire
[Vtub] 小箱or个人Vtuber 1215 DD串
a12073311
[O榜] 上周漫画销量 怪8/药师/链锯/芙莉莲/咒术
sydwuz
顔もカラダも性格も感度も全部100点! 理想の新人 美城るるAV Debut
【VR】圧倒的美貌と性欲魔力に弄ばれる保護者不倫 ~ねっとりと身体を侵食し全てを奪い取る~ 尾崎えりか
【VR】泌尿器科の女医さんが僕の陰茎と精液をしつこいぐらい検査してくる。
【VR】可愛い、優しい、エロい。至近距離でじ~っくり見つめながら嬉しそうにご奉仕【僕専用】即尺ランジェリーメイドVR 四宮ありす
【25周年SP】シン・SEXのハードルが異常に低い世界
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com