[情报] 派对咖孔明台语配音员专访:想配海贼王

楼主: medama ( )   2023-12-09 10:23:04
https://dramago.ptsplus.tv/?p=15748
幕后|动画《派对咖孔明》台语版中二又热血,配音员解析“水啦!”背后的神来一笔
2023 年 12 月 7 日
从漫画原作爆红,再到改编成电视动画版,《派对咖孔明》(日语:パリピ孔明)掀起一阵
热潮。公视台语台在宣布要推出《派对咖孔明》台语配音版后,在网络上也引起热烈讨论,
“派对咖孔明讲台语一定很好笑”、“台语版孔明好像很适合欸”、“派对咖(孔明)这也
能讲台语喔?超好奇会是怎样,想看!”搭配孔明由古代穿越到现在的剧情,台语发音的孔
明似乎更顺理成章了。
在公开《派对咖孔明》台语版配音的预告后,对配音有关注的观众,马上辨识出孔明的声音
是来自资深配音员王希华,女主角英子是经验丰富的年轻辈配音员穆宣名担任。预告中一句
“水啦(媠啦/suí–lah)”更是让网友笑翻,感受到台语带来的亲切。
究竟《派对咖孔明》台语版的背后,有着什么样精彩或辛苦配音的故事?要完成一部台语配
音,又会经过哪些步骤与程序?就让我们斗阵来看详细(tàu-tīn lâi khuànn siông-sè
)。
领班是选角的灵魂人物,穆宣名和本渡枫声线相似演“英子”
曾在《月薪娇妻》台语版替土屋百合一角配音的叶又菁,是这次《派对咖孔明》的台语配音
领班,也是最早得知消息的人,“一般来说,作为领班得先要了解作品的所有剧情,但因为
我超级喜欢《派对咖孔明》,之前就追过动画,所以接下来就是根据需要配音的角色,开始
找人来试音。”
这次《派对咖孔明》的台语配音领班是由叶又菁老师担任
在配音圈工作多年,知道是要配《派对咖孔明》,叶又菁的脑海中马上浮现王希华与穆宣名
的名字。当然,除了联系这两位来试男女主角的配音外,也有邀请其他配音员来试音,“领
班可能在这个角色上,会推荐两到三个声音做排序,但客户也会考量不同角色的配音员搭配
,比方说是男主角顺位一的配音员、搭女主角顺位二的配音员,会是他们想要的呈现。”虽
然是九〇后的新生代,但配音资历十分丰富的穆宣名补充道,最后定案的配音员人选,仍然
是电视台的客户说了算。
以《派对咖孔明》来说,因为原版动画中的女主角英子有许多唱歌桥段,在确定歌唱部分维
持日文原音呈现后,叶又菁就收到通知,希望台语版配音员的声线可以和日版类似。巧合的
是,她推荐的穆宣名,先前就有数次在其他作品中与英子的日版配音员本渡枫配同一个角色
,所以由穆宣名担任英子的台语版配音,完全恰如其分。
“英子”配音员由穆宣名老师担任
即使是分开配音,也要在同一个氛围底下
而在过往的台语配音经验中,三位配音员都表示,多半是拿到华语文稿后,需要由配音员自
行翻译成台语,再进行配音。但若是公视台语台的配音作品,则会先由台文老师翻译出台文
稿后,直接看着台文稿配音。
“这次又菁其实很辛苦,她拿到台文稿之后,还要重新再润饰过。”身为叶又菁和穆宣名前
辈的王希华如此说道,同样当过配音领班,王希华仔细解释,虽然台文稿的用字遣词有相当
的依据和深度,但无论是动画还是戏剧,配音时都得搭著角色说话的口型,必要的时候,领
班就得事先调整配音台词,字数太多太少都不行,“因为有对嘴的考量,又菁得要在不更动
原意的前提下,加字或减字。”
虽然王希华口中称叶又菁辛苦,但她反而觉得王希华是这次《派对咖孔明》配音中最累的一
位,“希华老师讲台语时嘴皮子很溜、语速也快,但是孔明是一个在自己世界里悠游自在的
角色,我还故意限定他的语速,得要缓慢、轻柔又悠然地配音。”叶又菁笑着说,运筹帷幄
的军师孔明穿越到现代,自然不能像其他角色一样用很日常的方式说台语,王希华只要这方
面不注意就会NG,加上又是主角戏份,配音起来同样辛苦。
“我觉得领班有一个很重要的作用,是可以帮我们解释角色的潜台词,可能要配一句‘我好
累’,但我不知道角色在这时候,是心理的累?还是身体上的累?”即使只是看着台词配音
,但不同的情绪也会影响声音语调,穆宣名说,领班就像是声音导演,帮助配音员更细腻地
掌控角色。
叶又菁也补充道,领班本来就是对于这部作品最通盘了解、跟着每位配音员完成整部作品的
人,他必须要让作品里的每个声音,都处在同一调性中。所以,虽然网络上有人提及王希华
曾担任过霹雳布袋戏主角之一素还真的配音,但她并没有要求王希华用布袋戏的语调来配孔
明,因为反倒会跟其他角色格格不入,破坏观众看戏的感受。
从子供向到少年向,许愿之后可以用台语唸出攻击招式
其实最一开始知晓要替《派对咖孔明》配台语,叶又菁马上惊呼,还花了点时间才平复心情
,除了自己是这部作品的忠实粉丝外,这也是首次替“少年向(编按:给青少年看的动画)
”的作品配台语。
“这几年台湾一直都有台语版的日本动画,但主要都是《樱桃小丸子》那类的‘子供向’(
编按:给小孩子看的动画)作品,配音时比较像儿童台的哥哥姊姊,说话语气偏慢、情绪也
比较和缓;或是其他教育性质节目的台语配音,就得要很正式。”叶又菁和穆宣名异口同声
地说,过往都是替少年向动画配华语,《派对咖孔明》让他们在工作时,也有机会可以用台
语配一些很中二或搞笑的台词。
于是就有了大家在预告中看到的“水啦(媠啦/suí–lah)”台词。叶又菁说,虽然原先的
台文老师翻译的是“赞啦”这句话,但考量一群人去夜店喝酒的情节,改用“水啦(媠啦/
suí–lah)”反而更符合气氛与情境。王希华更用“神来之笔”形容这句台词,就像演戏一
样,许多经典桥段,有时都是临场发挥,这句“水啦(媠啦/suí–lah)”就是配音员们在
录音当下最真切的情感表达。
而从数十年的配音经验中,王希华则观察到,从日风盛行到韩流来袭,他先后替不少日剧与
韩剧配音,近几年的主力则是在大量的陆剧配音上。“其实每个剧种都可以配音,我觉得完
全是看市场。”王希华分析,离开大台北都会圈后,使用台语的观众群大增,不论是替哪一
种剧或动画配台语,都是想要借此拉近与台语观众的距离。
“我真的没有想过,有一天会配少年向动画的台语!”参与《派对咖孔明》的台语配音后,
叶又菁说自己突破了过去对于台语配音的想像限制,或许未来有更多少年向动画也能有台语
版配音。声线中性的她,当场许愿有一天能配到台语版《名侦探柯南》中的柯南。
一旁的穆宣名想了想也跟着说道,她脑海中浮现的是那些很热血、很中二的打斗类动画,硬
要选一个的话,大概就是《海贼王》了吧,至于选择这部动画的原因,穆宣名兴奋回答:“
可以用台语讲招式的名字,很酷耶!”
在《派对咖孔明》台语版获得的关注之下,或许哪天叶又菁和穆宣名的愿望能得以成真,“
看我的树奶枪/Khuànn guá ê tshiū-ling-tshiunn”,哪天打开电视,就能看到《海贼王
》主角鲁夫,霸气地用台语吼出“看我的橡胶枪”,一拳揍向对手的热血画面。
采访撰文/田育志
责任编辑/朱予安
核稿编辑/吴小瑾
剧照图片/c 四叶夕卜・小川亮・讲谈社/“パリピ孔明”制作委员会
作者: Lisanity (桃园刘在石)   2023-12-09 10:24:00
维大力
作者: OldYuanshen (聊斋异说)   2023-12-09 10:29:00
树奶枪听起来有点落漆欸
作者: gino0717 (gino0717)   2023-12-09 10:36:00
配海贼王可以当铁饭碗
作者: ryohgi (疯狂阿行)   2023-12-09 10:49:00
树奶gun可以台语谐音chewing gum如何
作者: z04450445 (飞翎语)   2023-12-09 10:55:00
chu rin chyun有料
作者: BOARAY (RAY)   2023-12-09 11:18:00
从第一集到现在1000多 这饭碗很重原来橡胶台语是树奶喔
作者: lsjean (晓今)   2023-12-09 11:32:00
tshiunn是ㄧㄨ加鼻音很难喊出来 气势都没了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com