Re: [问题] “整理券”是哪一国的语啊?

楼主: ujmrfv (UUU)   2023-12-09 00:09:13
跟公式书一样啊
智障出版社超爱用
完全就是偷懒
干你要这样用
那不如直接用对岸的赛氏翻译法直接把片假平假全部直接拿掉留汉字好了
公式在中文意指数学公式=英文的fomula
公式在日文意思对照是中文的“官方”
干在那边乱用还没人喷
根本君日本语本当上手
http://i.imgur.com/dgPTHWj.jpg
http://i.imgur.com/nOIiaA0.jpg
※ 引述《Qorqios (☑犭霍犭加犭皮卡丘)》之铭言:
: 如题
: 如图
: 好奇
: 问一下
: “整理券”是哪一国的语啊?
: 凭券整理现场环境吗?
: https://i.imgur.com/cKqVuIe.jpg
: 人生真难......
作者: jeff235711 (jeff235711)   2023-12-09 00:11:00
假扣押 假处分
作者: usoko (time to face reality)   2023-12-09 00:11:00
同学 你有没有听过一个东西叫和制汉语
作者: SkankHunt42 (me so horny)   2023-12-09 00:12:00
你丼都念洞还是念井
作者: aegisWIsL (多多走路)   2023-12-09 00:12:00
这边同接也用的很开心啊
作者: ryoma1 (热血小豪)   2023-12-09 00:12:00
如果有可以完全对应的文字当然不妥,但整理券是有些不同吧
作者: fenix220 (菲)   2023-12-09 00:13:00
文如ID
作者: Sinreigensou (神灵幻想)   2023-12-09 00:13:00
同感公式在中文里面根本没有那个意思
作者: zizc06719 (毛哥)   2023-12-09 00:16:00
叫排队券不就好了
作者: usoko (time to face reality)   2023-12-09 00:17:00
和制汉语的概念是“以前中国文化没有的概念或事物 直接使用
作者: usoko (time to face reality)   2023-12-09 00:18:00
日文汉字称呼” 所以你觉得整理券是中国文化早有的概念?
作者: nisioisin (nemurubaka)   2023-12-09 00:19:00
整理券跟号码牌不同直接用还行,公式书就真的鸟了,而且公式xx手册,干麻不直接官方xX手册就好
作者: ryoma1 (热血小豪)   2023-12-09 00:20:00
那课金、炎上、达人、痴汉、熟女、唐扬鸡、地味也都别用了
作者: usoko (time to face reality)   2023-12-09 00:22:00
唐扬鸡中文可以讲日式炸鸡 地味可以讲土气 其他的应该....不容易取代
作者: pov (pov)   2023-12-09 00:22:00
确实
作者: syldsk (Iluvia)   2023-12-09 00:22:00
听起来像是教科书很有权威啊
作者: usoko (time to face reality)   2023-12-09 00:23:00
日文也有号码牌这种东西 叫做番号札(ばんごうふだ)
作者: devilhades (菲特)   2023-12-09 00:23:00
这样の用法你不喜欢吗
作者: usoko (time to face reality)   2023-12-09 00:24:00
不过跟中文的号码牌意思又不一样了
作者: wowu5 (wowu5)   2023-12-09 00:25:00
在香港这叫“派筹”
作者: lucky0417 (L.W)   2023-12-09 00:25:00
你怎么能在这里说这些呢,会7pupu的
作者: RandyAAA (AAA)   2023-12-09 00:26:00
个人也觉得整队券不错,但目前就是没人用,是说这东西个人开始有印象是电玩展PS摊开始搞的,后来其他大摊也会用,不过记得也是日系摊居多如万代,之后才有印象一些会挤爆的限定店开始用
作者: Richun (解放左手的OO之力)   2023-12-09 00:26:00
Formula
作者: kon0419 (正直好青年)   2023-12-09 00:27:00
你讲的是文学 但他们思考的是商业
作者: usoko (time to face reality)   2023-12-09 00:27:00
课金≠收费 炎上≠闹大 达人≠专家 痴汉跟熟女的解释还算可
作者: kon0419 (正直好青年)   2023-12-09 00:28:00
别的不说 葬送的福利莲 难道就符合中文取名吗
作者: illumi (NazuO)   2023-12-09 00:28:00
整理券和号码牌是不太一样,比较像分流入场券?整理券一般也没有号码只有时间区段
作者: sdd5426 (★黑白小羊☆)   2023-12-09 00:28:00
推 最讨厌那种日文汉字直接当中文用的倭语
作者: usoko (time to face reality)   2023-12-09 00:29:00
你贴的那个是跟整理券有什么关系....
作者: sdd5426 (★黑白小羊☆)   2023-12-09 00:30:00
倭语使者扯那一堆 我看你们讲的整理券在中文不就叫入场券?
作者: tenfarms (The One)   2023-12-09 00:32:00
这个的重点倒不是入场 而是整理出个顺序吧
作者: aiiueo (aiiueo)   2023-12-09 00:33:00
这算好了,法学还有一堆什么“主义”的,其实是principles,而不是ideology,这才吐血
作者: tenfarms (The One)   2023-12-09 00:33:00
不是你要去整理环境 是你的人要被主办整理
作者: andy991217 (哈哈好无聊)   2023-12-09 00:33:00
平均倭语使用者
作者: followmytype (CZJ)   2023-12-09 00:34:00
公式书都能接受的话 质量也行吧
作者: wowu5 (wowu5)   2023-12-09 00:34:00
英文的语境应该是迪士尼的Fast Pass吧?(快速通行证)
作者: syldsk (Iluvia)   2023-12-09 00:35:00
除非上升到需要在对簿公堂的时候有正式的定义,或是科学研究上有差异会造成不同结果,不然语言这种东西听得懂才是最重要的又没有fast pass你还是要排队啊,欧美这种文化又是不一样了
作者: usoko (time to face reality)   2023-12-09 00:37:00
实际上不是只有作为入场の顺番用而已 但你要搬字典解释那好哦
作者: noreg0393933 (埔生)   2023-12-09 00:38:00
日语警察吗?
作者: followmytype (CZJ)   2023-12-09 00:40:00
整理这词中文已经存在 直接挪用不也跟质量一样 都会令人误解
作者: wowu5 (wowu5)   2023-12-09 00:40:00
中文“课”作为动词应该是“收”而非“付”
作者: usoko (time to face reality)   2023-12-09 00:40:00
我是有看过抢救贫穷大作战啦 但expert和达人也有很多日本人认为不太一样 有人觉得master更接近达人的意思
作者: wowu5 (wowu5)   2023-12-09 00:41:00
国家向你课税,你向国家纳税
作者: Erichikaunkr (兩百四)   2023-12-09 00:43:00
其实就是觉得概念有一点不同又懒得造新词吧
作者: ilove640 (子夜)   2023-12-09 00:43:00
这篇在这里太政治不正确了
作者: Naota (反璞归真)   2023-12-09 00:44:00
支语警察.和汉警察.还有没有?
作者: tenfarms (The One)   2023-12-09 00:44:00
不过大家平常讲 我这个月课了多少 感觉讲得超习惯
作者: tenfarms (The One)   2023-12-09 00:46:00
照理说应该说纳金 可是这样没人听懂贡金(?)
作者: Acetoxy (阿斯)   2023-12-09 00:46:00
说什么大实话
作者: sai007788 (九条寺サイ)   2023-12-09 00:50:00
那我觉得一单也不可以用,一单什么意思,以后说‘课了一单’要改成‘买了一次最大付费项目’才对
作者: lazydoggy (懒惰的狗)   2023-12-09 00:59:00
“など”
作者: CREA (黒髪ロング最高!)   2023-12-09 01:02:00
入手
作者: popteamepic (poputepipiku)   2023-12-09 01:05:00
确实
作者: rex510 (é›·å…‹æ–¯)   2023-12-09 01:05:00
你是正确的,但在这个版会被嘘
作者: LittleJade (TKDS)   2023-12-09 01:07:00
公式书板上超多人用,懒得纠正了
作者: awsq00000 (唧唧)   2023-12-09 01:07:00
如果是中文就没有这个词或是方便使用单纯玩梗变小众语言的有很多
作者: andy0481 (想吃比叡的咖哩)   2023-12-09 01:09:00
公式书vs官方设定集 后者没有比较好讲阿语言本来就是哪种好用好讲就容易广为流传
作者: ming1053 (ming)   2023-12-09 01:10:00
来西洽吵和制汉语有病吗
作者: Qorqios (诗人Q)   2023-12-09 01:10:00
对耶
作者: awsq00000 (唧唧)   2023-12-09 01:10:00
我是觉得没啥 好用就好 介意也没关系
作者: Srwx (Srwx)   2023-12-09 01:10:00
这就是语言的变化好吗.. 只是现在变化速度明显有感觉而已
作者: MarchelKaton (KatonKaton)   2023-12-09 01:11:00
那经济和科学你也可以不要用
作者: Srwx (Srwx)   2023-12-09 01:13:00
就很简单的问题 为什么你接受"便当"而不会要求改成"饭盒"
楼主: ujmrfv (UUU)   2023-12-09 01:13:00
身在中文为主流语言的台湾居然会觉得日文汉字的“公式”两字的意思比中文的“公式”还广为流传我也是笑了
作者: brolli (broli)   2023-12-09 01:13:00
原来如此
作者: teddy (这是个好问题)   2023-12-09 01:14:00
论中文教育的重要性 本土语言再不加强就等著被外来文化渗透到四不像
作者: MarchelKaton (KatonKaton)   2023-12-09 01:15:00
https://bit.ly/3RxXWAb这里面的你都可以不要用
作者: a204a218 (Hank)   2023-12-09 01:16:00
公式书真的很意义不明
作者: MarchelKaton (KatonKaton)   2023-12-09 01:17:00
比较早期的日语借词就当没看见,只敢批评新借词,呵呵
作者: BancoPew726 (j6u065j)   2023-12-09 01:21:00
语言最重要不是能沟通就好了吗?要不外来语怎么出现的
作者: wowu5 (wowu5)   2023-12-09 01:22:00
“公式书”应该本身就是省略了主语的说法全名应该是“公式(官方)XX书”
作者: LittleJade (TKDS)   2023-12-09 01:31:00
日文的公式就不能直接照搬来中文用,不管他省略什么
作者: Sopure13 (纯粹如此)   2023-12-09 01:32:00
他拿官方设定集来打 你拿中文公式原意回击是在搞笑吗
作者: emptie ([ ])   2023-12-09 01:39:00
你是对的积非成是的事情太多了
作者: LittleJade (TKDS)   2023-12-09 01:40:00
两个意思就不一样,谁在搞笑
作者: emptie ([ ])   2023-12-09 01:40:00
要直接借过来用可以,冲突到现有的常用词就欠考虑了
作者: LittleJade (TKDS)   2023-12-09 01:41:00
早年没有固定讲法或新概念没词所以借词来用并融合进自己的语言本来就很正常,现在原本的词汇就能互换了为什么要直接套用,更何况还跟原本自己语言的词汇冲突
作者: Sopure13 (纯粹如此)   2023-12-09 01:53:00
原po的观念是好的啊 但推文没人提中文公式传播度比较低莫名其妙就生一个靶出来就很怪
作者: Solosea (索洛西)   2023-12-09 01:54:00
你是对的,但语言的一项特质就是可以积非成是现在就是因为积非成是的程度太高了,所以很多人反驳你
作者: andy0481 (想吃比叡的咖哩)   2023-12-09 01:57:00
要骂官方乱用OK阿 但嘴一般人用就算了吧当ACG界90%的人一听公式书是啥就懂得时候
作者: chuegou (chuegou)   2023-12-09 01:57:00
赤身的中文是什么
作者: Sinreigensou (神灵幻想)   2023-12-09 02:01:00
你要借词不要用跟中文同字意义却不同的
作者: HLW810215 (Leng)   2023-12-09 02:18:00
认同原po 帮补 要创新语言可以 有些还合理有趣。有些硬转真的超白痴
作者: ann263028 (脑残安)   2023-12-09 02:29:00
整理券是日本发明的 在日本频繁使用 台湾几乎没在用 和号码牌入场券就是不同的东西 是新的词汇 而且就人的入场顺序被整理这个意思也说得通吧
作者: lugiam (Anashisu)   2023-12-09 02:32:00
用词不同但概念一样要用我觉得无所谓 但不喜欢中文有其他意思还直接套 比如课金 炎上这种我觉得没差 但整理 中文原本有意义还套用就很诡异
作者: kimokimocom (A creative way)   2023-12-09 02:33:00
和制汉语说实在时空背景都不同了...当年这些概念很多是西方传入属全新没看过的东西,汉字好用借来用可以理解,可是号码牌台湾没有吗...还是我们想要看到 阿伟你又在打电动 去勉强一下好吗
作者: willywasd (dalikeanureeves)   2023-12-09 02:52:00
已有的字硬要用外语代替 这不就支语警察的理由之一?
作者: freedom77 (肥希我老婆)   2023-12-09 02:55:00
太粗暴了 西洽民会受不了
作者: kenu1018 (断指小宇)   2023-12-09 02:55:00
就是要人听不懂才比较潮ww
作者: RandyAAA (AAA)   2023-12-09 02:57:00
看朋友贴的是有号码跟入场时段,号码感觉像是全时段一路排下去,他似乎排很前面,号码是个位数,时段也是1030-1050,应该是第一批入场
作者: RandyAAA (AAA)   2023-12-09 02:58:00
然后写“入店整理券”
而且有写集合排队时可能会有没照号码排序的状况https://i.imgur.com/e3SzwQE.jpg新闻看到的图 那确实比较适合叫整理券 毕竟号码不是绝对的 重点在分时段而不是队伍顺序 剩下就是整理券三个字不适合中文语境问题 所以才说该叫整队券ryhttps://i.imgur.com/f6dC2vV.jpg刚找到我讲的展览用的号码牌 这种就跟这次台北PC的一样但一般直觉上还是会觉得是只有号码那种 所以如果真的符合这一种的话用整理券也没不好
作者: s01714   2023-12-09 03:27:00
真的,以前看到课金就想这是什么肥宅用语
作者: orzwei (orzwei)   2023-12-09 03:28:00
商人的想法吧,日式语言包装,比较会有人买。什么の的,台制商品都被洗成日制。
作者: PigBlood (PigBlood)   2023-12-09 03:43:00
一堆正常人根本看不懂的东西 正好让某些人有优越感啊
作者: Galbygene (sasori)   2023-12-09 03:53:00
作者: SweetRice (米唐)   2023-12-09 03:54:00
不讲清纯 硬要说清楚 讲外语比较潮的概念
作者: tim5201314 (花美男)   2023-12-09 04:45:00
我也觉得整理券很奇怪
作者: koexe (独酌)   2023-12-09 04:51:00
洽友人均N1 看不懂自然是咱的问题
作者: zxc88585 (hkekq)   2023-12-09 04:53:00
暴雷也是 媒体还很爱用
作者: GTR12534 (カラス)   2023-12-09 05:05:00
和制汉语是日语词汇的来源 这篇在讲华语欸…
作者: jason862i (武士先生)   2023-12-09 05:15:00
西洽没人看不懂祖国语对吧对吧?直接挪用,懂得就懂:)
作者: aja1008 (熊)   2023-12-09 05:20:00
公式频道
作者: jpnldvh (儿子长得像隔壁老王)   2023-12-09 05:20:00
之前贴一整篇没翻译的日文新闻都能过了 在西洽看不懂日文是你自己的问题
作者: mouscat (Das ist ein buch)   2023-12-09 05:40:00
formula*
作者: skullxism   2023-12-09 06:15:00
作者: stardream (夢痕)   2023-12-09 06:17:00
他搞不好是中日文夹杂用啊就像你讲话也会中英文夹杂一样
作者: sakungen (sakungen)   2023-12-09 06:28:00
“番号札”泛指上面有数字的牌子,“整理券”专门指用来决定排队的票券,但上面通常都有数字。我是觉得整理券其实可以不用硬翻,就用台湾人惯用的“号码牌”或“入场卷”就好,主要是台湾很习惯号码牌=排队用的,进场时间跟流水号无关,不就一般“入场券”吗?上面有提到“整理券”可能不照数字顺序进场,所以不该翻“号码牌”,可是台湾很多小吃店叫号其实也常常不照号码牌顺序,大家还是照样叫那个号码牌。
作者: jhkujhku (梧桐)   2023-12-09 06:39:00
身为支语队长 我认同你 还有一堆 市长,知事 教练,监督
作者: jpnldvh (儿子长得像隔壁老王)   2023-12-09 06:42:00
老婆饼也没老婆啊 干嘛号码牌一定要照顺序
作者: amd7356 (哭哭喔)   2023-12-09 06:52:00
汉字警察真的很无聊 台湾更早之前的日治时代 一堆汉字早就深入我们语言中了
作者: aotom (aotom)   2023-12-09 07:05:00
公式书这用法确实糟糕,但原PO举的其他例子没有必要改吧?
作者: garyroc (garyroc)   2023-12-09 07:06:00
还是觉得这跟支语情况不一样耶,你看这整篇都没人回明明都是中文,你明明看得懂,言论自由之类的偷换概念,但支语的情况是五毛已经成功把根本台湾没看过的用法洗成版友路过也跟着用,也跟着用那些偷换概念的支持的理由,甚至还发明警察之类的词反过来笑纠正的
作者: C6H8O7 (柠檬酸)   2023-12-09 07:06:00
日语这种文化输入还可以接受啦 不要偏离原意太多就好 支支作响的比较讨厌
作者: garyroc (garyroc)   2023-12-09 07:07:00
这篇就单纯每个人各有各看法
作者: rawle   2023-12-09 07:10:00
整理券真的是乍看不知道怎么理解的词
作者: chanceiam (色老宅)   2023-12-09 07:15:00
台语警察?支语警察?日语警察?
作者: harold870214 (feichien)   2023-12-09 07:21:00
支那和倭寇都很讨厌啊?一个早就武统过了,一个是武统未遂。被杀的祖先看到后代这么舔肯定会气到活过来
作者: C6H8O7 (柠檬酸)   2023-12-09 07:22:00
然后我觉得料理直接用外来语其实没问题 像是唐扬就是指日式太白粉面衣炸物 手羽先虽然原意只是鸡翅 但如果菜单上出现会预期是日式风味的
作者: lai162 (“Unlimited-R”)   2023-12-09 07:29:00
推这篇 一堆拿日本汉字也不管意思是什么就直接当中文用的根本乱七八糟
作者: acidrain (一作品一本命推广)   2023-12-09 07:33:00
写日式XX不是很好? 不是早就内化的外来语 有同义词一律当警察啦
作者: MrJB (囧兴)   2023-12-09 07:35:00
日语就是比较高级:)
作者: tc203816 (TcYu)   2023-12-09 07:43:00
推这篇,重点是双标,中日台都用汉字各显神通,本来就是互相影响来影响去的,用炒作文化入侵来党同伐异真的是让人看不下去。
作者: Darnatos   2023-12-09 07:51:00
医护人员救人时讲大丈夫我会笑死
作者: AndyMAX (微)   2023-12-09 08:01:00
大丈夫 萌大奶
作者: zoojeff123 (29542673)   2023-12-09 08:02:00
整理券跟号码牌不一样吧,还是你从百科翻到感觉好像一样就沾沾自喜地拿着整理券=号码牌到处回复
作者: class21535 (卤蛋王)   2023-12-09 08:02:00
觉得没问题 号码牌又不是只能拿来排队没整理卷准确你说整理卷是号码牌 那你在日本会把号码牌当整理卷?
作者: kimono1022 (kimono)   2023-12-09 08:14:00
整理券这个词真的特别尴尬= =
作者: josephbb65   2023-12-09 08:23:00
看到的时候也满头问号 是要整理什么
作者: mainsa (科科)   2023-12-09 08:46:00
现在支语太多 我看到整理券反而觉得还好了 至少看起来比支语舒服一点
作者: roea68roea68 (なんもかんも政治が悪い)   2023-12-09 08:47:00
词语的使用 本来就一直在变 德律风转变成电话的过程也是经历过这样的时间 也肯定有你这样的人出来乱叫
作者: louisalflame (louisalflame)   2023-12-09 08:50:00
推这篇 这里一堆偏心日文的人超好笑
作者: Murasaki0110 (麦当劳欢乐送)   2023-12-09 08:57:00
不喜欢号码牌叫入场券不会喔,整理三小你去问妳妈懂不懂啦
作者: hankiwi (_han_)   2023-12-09 08:59:00
这串好多悲愤仔哦嘻嘻
作者: Silwez (Essence:Homomorphism)   2023-12-09 09:01:00
在西洽当日语警察是不是搞错什么
作者: echociel (堂脑病患者)   2023-12-09 09:02:00
以后记得讲饭盒不讲便当,讲德律风不讲电话,都原本中文有的词喔!
作者: ayufly (.)   2023-12-09 09:09:00
台湾就没有整理券这个用法 莫名其妙
作者: fucKMT5566 (废文水准和车轮一样棒棒)   2023-12-09 09:20:00
你是对的 可是在西洽是错的 同接是在接三小马的☺
作者: ikuiku1919 (紫)   2023-12-09 09:20:00
这串让我想到有人说五等分的花嫁干嘛不直接用花嫁要翻新娘
作者: fatdoghusky (胖胖哈士奇)   2023-12-09 09:31:00
整理卷本来就很鸟,号码牌在台湾就很清楚知道是安排你进场的东西,教育部还是谁有规定号码牌上面只能有号码不能有进场时间梯次等其他资讯??
作者: a13471 (无明)   2023-12-09 09:38:00
推 支倭双标
作者: mc3308321 (阿阿阿阿)   2023-12-09 09:51:00
这例子真的很好
作者: acapla (草泥)   2023-12-09 10:04:00
推 到底是在整理什么,要帮人家打扫是不是?讲整队券都比较好
作者: RiceLover (米浴守护者)   2023-12-09 10:05:00
其实就是和制支语 护航的用同套逻辑也能护航支语
作者: hdjj (hdjj)   2023-12-09 10:18:00
台湾的语言绝大部份受到日本语系的影响,对我们来说,日文某方面还更像母语.像我的祖父母那一辈的都是受日本教育的和式汉语在台湾出现的比中文还早
作者: PeachcoMet (桃子彗星)   2023-12-09 10:34:00
动摇洽本 好了啦
作者: lokuyan (哭阿)   2023-12-09 11:06:00
气噗噗
作者: ntc039400 (md1728)   2023-12-09 11:35:00
推一个,不过有人会气pupu

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com