楼主:
Pietro (☞金肃πετροσ)
2023-11-23 10:20:08幕后英雄1 /让“孔明”活灵活现说台语 配音员翻玩声音
2023/11/22 18:36(11/23 09:02 更新)
(中央社记者叶冠吟台北22日电)日本动画“派对咖孔明”日前释出台语版配音预告,迅
速冲上YouTube发烧榜,让人怀念起同样配过台语的“花田少年史”,参与本次动画的配
音员王希华、叶又菁现身分享制作点滴。
动画“派对咖孔明”改编自同名畅销日本漫画,讲述三国历史人物“诸葛孔明”穿越到现
代日本,为报答帮助他的女主角“月见英子”,从叱吒战场的军师“转职”经纪人,替英
子完成当歌手的梦想。
作品人气高到被翻拍成动画版与真人影集,近期公视台语台也引进重配台语版,让网友
直呼“这才是有效向年轻人推广台语方法”,想起当年日本动画“花田少年史”主角“花
田一路”接地气的台语配音,一度被误以为是本土动画。
有趣的是,当年替一路爸爸“花田大路郎”配音的王希华,这回也在“派对咖孔明”扮演
灵魂人物“孔明”。与王希华共同接受中央社记者专访的“派对咖孔明”配音领班叶又菁
笑说,一看到角色就自动浮出王希华的脸,毕竟他是国台语双声道、又配过“霹雳一哥”
素还真儒雅声线的“那个男人”。
虽然王希华坦言对卡通一窍不通,平时讲话更是字正腔圆,但对孔明台词配音是信手拈来
,连困难的台语文言文都难不倒他。他透露因为来自“芋仔番薯”家庭,从小待在只会说
台语的阿嬷身边耳濡目染。
更遑论当兵退伍后,王希华因参加歌唱比赛赶上台湾秀场、工地秀潮流,中南部四处跑,
还被抓上台当司仪说学逗唱,他说:“我的台语都是从生活周遭学来的,较通俗、没有那
么制式。”让一旁努力考台语检定学习的叶又菁大赞是“大学等级的台语”。
然而要将日语动画转为台语版难度不小,尤其不同语言更有翻译音节差异,例如“派对咖
孔明”里孔明自我介绍台词仅有“敝姓诸葛,名亮,字孔明”,但日语音节长,得在前后
添加“不好意思,我忘记自我介绍”、“很高兴认识您”等内容,补足台词空拍。
这让负责润稿的叶又菁相当苦恼,“要符合情境,又不能过度赘字”,光1集23分钟的
动画,就得花6、7个小时转换,幸亏她是原作的超级粉丝,打趣是“用爱发电”工作,每
个语汇还得经专业台语老师把关,“有些字词很文雅,如果大家听了觉得不错,能透过动
画管道学下来也很不错”。
身为入行超过30年的资深配音员,王希华说,外界常认为配音只要会说话就行,不过要成
为线上配音员并不容易,1年难培训出1人。配音圈生态与演艺圈相似,但演员容貌会变,
配音员若声带保养得宜,职业寿命长,连70、80岁的大前辈都能继续站在麦克风前,他
现在1年也得配超过400集的戏。
“配音拼到最后,是看有没有表演底蕴,否则你就只是个录音工具。”王希华解释,要学
会和角色同步对嘴技巧上手快,但要能把声音情绪放入他人表演就得考验能力,还得随机
应变处理不同语言翻译的空拍。他也鼓励有心想从事配音的年轻人多学习表演,丰富自己
的实力与数据库。(编辑:张雅净)1121122
看样子台语配音可以期待了。
只是
不知道RAP对决有没有办法也翻成台配。
之前看到的香港粤语配音真的猛。