Re: [闲聊] 原子小金刚 翻译好吗?

楼主: zxcz1471 (gotohell)   2023-11-01 12:16:12
※ 引述《callhek (没钱住帝宝)》之铭言:
: 乳体
: 我记得台湾翻译叫“原子”小金刚,本名阿童木的小金刚,阿童木就是用Atom直接音译的
: 。
: 这样小金刚这个翻译会有点画蛇添足吗?还是神来一笔啊
: 西洽?
就纯名子照意翻太朴素
后面就加形容该人名的状态
类似
XXX 终结者
OOO 好小子
AAA 风云儿
也可以反过来前面加形容词
怪医 XXX
侠盗 OOO
铁汉 AAA
好色 YYY
其实 多了那些缀词 有时候就是破梗 直接把内容形容出来了
终结者 :不留情面的杀手
好小子 :小孩子但功夫或是专技高强
风云儿 :因缘际会在社会上走跳闯出一片天
怪医 :性格古怪或是医术怪异的医生
侠盗 :劫富济贫的侠义人士
铁汉 :性格坚毅爱打抱不平豪迈之男
好色 :风流满满春光的际遇
不用先看内容 光看书名就能猜个内容大致走向
但是也是有书名诈欺 缀词很棒但内容不实 完全不搭嘎的也有....
作者: gox1117 (月影秋枫)   2023-11-01 12:18:00
那你倒是说说不符的啊
作者: charlietk3 (阿洛小花)   2023-11-01 12:27:00
兄啊你这发文发一半的
作者: livingbear (法田惠)   2023-11-01 13:40:00
好小子是千叶彻弥系列,网球好小子、新好小子
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2023-11-01 14:49:00
好小子是因为译名为好小子的《おれは鉄兵》红了才把千叶其他作品都冠上这个吧?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com