[HOLO]博衣こより的官方中文译名为可佑理

楼主: dark45662 (邓Bird)   2023-10-20 10:02:04
https://ppt.cc/fdRvHx
这次HOLO LIVE的合作快闪餐厅有HOLO X的角色
但是博衣小夜璃的译名和目前烤肉MAN常用的名称不太一样
https://i.imgur.com/k9k49ss.jpg
https://i.imgur.com/Ckf9CYn.jpg
根据合作店家的说法,博衣可佑理是有经过版权方审核的译名
以后小夜璃要正名为可佑理了吗?
作者: greg90326 (虚无研究所)   2023-10-20 10:03:00
阿哈哈 可祐理不清楚
作者: homeboy528 (欧阳)   2023-10-20 10:03:00
拉普拉斯 暗黑
作者: SymboliRudof (鲁道夫象征L)   2023-10-20 10:03:00
阿哈哈 可祐理不清楚
作者: killme323   2023-10-20 10:04:00
阿哈哈
作者: loverxa (随便的人)   2023-10-20 10:04:00
好的 颗又粒
作者: Ttei (T太)   2023-10-20 10:04:00
可是还有12点过后的大夜璃耶 也要消失了吗QQ
作者: qqq3892005 (ShinyaS)   2023-10-20 10:04:00
https://i.imgur.com/a2rWagS.pnggeekjack就是这样翻没错
作者: achuck11 (wonderful)   2023-10-20 10:04:00
禁止盗版VT角色译名,以后只能叫可佑理或写英日文
作者: chen31502 (风华神乐)   2023-10-20 10:05:00
所以真的叫拉普拉斯 暗黑了!
作者: uranus013 (Mara)   2023-10-20 10:05:00
空可佑~
作者: qqq3892005 (ShinyaS)   2023-10-20 10:05:00
https://i.imgur.com/DiAZ7U2.jpg欸靠背 图不一样 是怎样
作者: killme323   2023-10-20 10:06:00
笑死
作者: Sessyoin (杀生院祈荒)   2023-10-20 10:06:00
阿哈哈 可祐理不清楚
作者: gfabbh (David)   2023-10-20 10:07:00
其实还是看小剧场有无给译名,Geekjack有些翻得很烂
作者: ThreekRoger (3kRoger)   2023-10-20 10:07:00
居然是cover决定的吗!?
作者: antonio019 (右手边的橡皮擦)   2023-10-20 10:07:00
阿哈哈
作者: web946719 (韦伯就是漏气依旧)   2023-10-20 10:07:00
哈哈哈可佑理不知道
作者: jackta (杰克塔)   2023-10-20 10:07:00
啊哈哈 可佑理不知道
作者: pl726 (PL月見草)   2023-10-20 10:08:00
啊哈哈 可佑理不清楚
作者: VVinSaber (Z.S)   2023-10-20 10:08:00
阿哈哈 可祐理不清楚
作者: xx33208887 (SamHuang)   2023-10-20 10:08:00
可又赢
作者: gfabbh (David)   2023-10-20 10:08:00
最经典的是WTM,GJ翻棉芽
作者: sa7a1220   2023-10-20 10:09:00
日本人大都喜欢音译成中文,像是宝可梦、哆啦A梦,见怪不怪了
作者: LADKUO56 (KYOUALL)   2023-10-20 10:09:00
日本人常常都直接音译 所以就有很多奇怪的译名
作者: bbc0217 (渡)   2023-10-20 10:09:00
啊哈哈 可佑理不清楚
作者: mao8082611 (阿高)   2023-10-20 10:09:00
空可佑
作者: diabolica (打回大師再改ID)   2023-10-20 10:10:00
==
作者: LADKUO56 (KYOUALL)   2023-10-20 10:10:00
奇怪的是山田又被叫成暗黑 黑人问号
作者: chen31502 (风华神乐)   2023-10-20 10:10:00
我只是觉得有像拉普 反而不直接音译就有点怪
作者: greg90326 (虚无研究所)   2023-10-20 10:10:00
喔兹可佑
作者: PekoraSakura (PekoMiko)   2023-10-20 10:10:00
奇怪了...可佑理的怀表......
作者: arrenwu (键盘的战鬼)   2023-10-20 10:11:00
Watame 翻译成绵芽 还算满正常的吧
作者: macocu (傻傻的匿名)   2023-10-20 10:11:00
直接打英文不就行了
作者: ckwing03 (陆梓萱)   2023-10-20 10:11:00
拉普拉斯・黑暗女巫(
作者: killme323   2023-10-20 10:12:00
要音译的话那个暗黑是啥XD 黑人问号
作者: shellback (shellback)   2023-10-20 10:12:00
抠有理
作者: Israfil (赎罪圣音)   2023-10-20 10:12:00
官方正版授权 可佑理
作者: NurgleJason (NurgleJason)   2023-10-20 10:12:00
翻成扣优莉 我都没意见 可佑离是杀小
作者: dahos (dahos)   2023-10-20 10:12:00
阿哈哈 可祐理不清楚
作者: Raynor (Dr.K)   2023-10-20 10:13:00
啊哈哈 可佑理不清楚
作者: tribeswf (挫冰小哥)   2023-10-20 10:14:00
烤肉MAN常用的译名有很重要吗
作者: adk147852 (Immortal)   2023-10-20 10:14:00
好的祐理
作者: ThreekRoger (3kRoger)   2023-10-20 10:14:00
棉芽还是绵芽?
作者: greg90326 (虚无研究所)   2023-10-20 10:14:00
可佑理...真的很不清楚...
作者: gfabbh (David)   2023-10-20 10:15:00
WTM,GJ翻棉芽,而不是绵芽,但HoloB站帐号一直是绵芽的
作者: Yohachan (ヨハ酱)   2023-10-20 10:15:00
这三小啦
作者: arrenwu (键盘的战鬼)   2023-10-20 10:15:00
日文绵/棉 都可以读成わた
作者: chen31502 (风华神乐)   2023-10-20 10:15:00
看起来应该就是以GJ译名为准了 本来就是官方合作的通路
作者: shield739 (Nyk)   2023-10-20 10:16:00
笑死
作者: Pegasus99 (天马行空...的天马)   2023-10-20 10:16:00
没差 名字向来是能沟通就好 你要叫他粉狼/色狼也没关系
作者: arrenwu (键盘的战鬼)   2023-10-20 10:16:00
不过译名这个我觉得除非是Hololive的官网是怎么写,
作者: gfabbh (David)   2023-10-20 10:16:00
我是认为既然小剧场有中文字幕了,就该以小剧场为准
作者: arrenwu (键盘的战鬼)   2023-10-20 10:17:00
不然大家能沟通就好了
作者: yovis000 (元)   2023-10-20 10:17:00
可佑理还好反正就直接音译,毕竟一开始也没正式中文,小夜璃第一个被拿出来用读起来也很顺,还可以玩大夜班的梗虽然我都叫koyo
作者: LunaDance (s;omo;pbrupi)   2023-10-20 10:17:00
阿哈哈 可祐理不清楚
作者: sasadog (派派我老婆)   2023-10-20 10:18:00
好的 小夜璃
作者: Ttei (T太)   2023-10-20 10:18:00
可以发动连署拯救小夜璃吗
作者: moonlind (又多了敷脸卡跟觅食卡了~)   2023-10-20 10:19:00
只是一开始不习惯罢了 星爆气流斩改名不也都习惯了吗?
作者: killme323   2023-10-20 10:20:00
还好不是kotori 不然不就变可托里而不是啥小鸟/梨琴
作者: moonlind (又多了敷脸卡跟觅食卡了~)   2023-10-20 10:20:00
南琴梨看着看着不就接受了吗~
作者: ThreekRoger (3kRoger)   2023-10-20 10:21:00
星爆哪有习惯 你看讲星爆比较多还是榴莲比较多
作者: killme323   2023-10-20 10:21:00
南可托里你接受吗
作者: homeboy528 (欧阳)   2023-10-20 10:21:00
星爆哪有习惯wwwww
作者: Israfil (赎罪圣音)   2023-10-20 10:21:00
会有选字上的问题吧 可佑理用拼音输入很容易跑出奇怪的字
作者: shellback (shellback)   2023-10-20 10:22:00
矢泽日香也习惯了
作者: DkvupEX (DK)   2023-10-20 10:22:00
博衣宝可梦 呜呜
作者: NakaokaLove (中冈大人子宫里的刻印虫)   2023-10-20 10:23:00
口袋怪兽>宝可梦还不是习惯了
作者: Zacoe (十块)   2023-10-20 10:23:00
赶工把以前的片修正的才是真爱烤肉
作者: arrenwu (键盘的战鬼)   2023-10-20 10:24:00
口袋怪兽 不是人物名啊
作者: storyo11413 (小便)   2023-10-20 10:25:00
英译问题最少 推给不认识日文的音译其实很方便
作者: dinosd2 (...)   2023-10-20 10:25:00
我记得会变宝可梦是从神奇宝贝延伸过去的正式译名
作者: adk147852 (Immortal)   2023-10-20 10:25:00
八神哈雅贴
作者: dinosd2 (...)   2023-10-20 10:26:00
不使用口袋怪兽或融入其中反而让港区的玩家崩溃(?)
作者: digitai1 (大抠)   2023-10-20 10:26:00
这问题是GJ那翻法有的是音译有的是意译标准超怪
作者: qqq3892005 (ShinyaS)   2023-10-20 10:27:00
捏捏我也是都讲捏捏 看别人说音音还会愣一下
作者: allanbrook (翔)   2023-10-20 10:27:00
日本人对汉字的美感判断跟台湾人一直都差很多
作者: theone5566 (5566救世主)   2023-10-20 10:27:00
就只是小夜璃分裂一个台湾担当而已,舞蹈璃舞照跳,大夜璃班照上
作者: paul40807 (ㄏㄏ弟)   2023-10-20 10:27:00
小夜璃哈哈
作者: killme323   2023-10-20 10:29:00
あははーっ、可佑理にはわかりません
作者: greg90326 (虚无研究所)   2023-10-20 10:29:00
不过汉字和翻译是两回事吧
作者: qqq3892005 (ShinyaS)   2023-10-20 10:29:00
iroha翻伊吕波我也觉得微妙 有捏他叶子
作者: cor1os (大丈夫だ问题ない)   2023-10-20 10:30:00
可祐理不清楚
作者: zoojeff123 (29542673)   2023-10-20 10:30:00
空可佑
作者: cor1os (大丈夫だ问题ない)   2023-10-20 10:31:00
日本现在DQN名其实就是乱找一些汉字才显得帅啊正名这种东西看看就好,你看那个星爆,正式名称是被压在地上星爆正名这么多年,神魔合作也依旧用旧名啊,哪鸟你正名
作者: kamisanma (异议あり!)   2023-10-20 10:32:00
还好我是原文主义
作者: Landius (原来我是漆原派啊)   2023-10-20 10:33:00
一般而言可音读应该是か吧
作者: killme323   2023-10-20 10:34:00
过审跟官方正式译名还是有点差别吧
作者: hami831904 (士司P)   2023-10-20 10:36:00
老人梗又被唤醒了w
作者: z635066 (洋葱)   2023-10-20 10:38:00
惨遭汉化
作者: deathy (Diva)   2023-10-20 10:38:00
不管是过审还是官方正式译名,都比烤肉man的还要正式吧,跑去下面留言要正名到底是!??
作者: ikachann (喵喵)   2023-10-20 10:38:00
音译没什么不对阿 只是我们不习惯 喜欢字要看得舒服
作者: killuaz (从前的从前从没变过)   2023-10-20 10:40:00
有影响的只有含中文名的周边商品吧?非官方的地方就随粉丝翻了,没营利的应该不会被为难
作者: wai0806 (臣妾办不到啊)   2023-10-20 10:40:00
去叫正版改名 很符合狼性
作者: gfabbh (David)   2023-10-20 10:41:00
GJ版译名与Hololive在B站官方帐号使用译名是有歧异的
作者: aerysky   2023-10-20 10:41:00
跑去正名www
作者: killuaz (从前的从前从没变过)   2023-10-20 10:42:00
看有没有助手君要丢SC去问她这个XD
作者: rock30106 (路过的大叔)   2023-10-20 10:42:00
没差啦,反正也没多少人会用
作者: hy1221 (HY)   2023-10-20 10:43:00
可油哩
作者: frog0824 (某蛙乙名)   2023-10-20 10:43:00
作者: greg90326 (虚无研究所)   2023-10-20 10:43:00
官方都正名可佑理了 对啊
作者: gfabbh (David)   2023-10-20 10:43:00
所以最好再等一下,看B站和YT官频的中文字幕是怎么译的
作者: ikachann (喵喵)   2023-10-20 10:43:00
反正平常我也只习惯讲博士或粉狼 几乎没什么用小夜璃来称呼他
作者: killme323   2023-10-20 10:44:00
我几乎都打koyo
作者: HinaGikuYanG (HaruKaze)   2023-10-20 10:44:00
没特别提根本想不起来星爆的正版
作者: ken841520 (WEIWEI)   2023-10-20 10:45:00
上面说可翻か的,巧可老师表示
作者: greg90326 (虚无研究所)   2023-10-20 10:45:00
巧可佑理
作者: Tsucomi69 (N9SU3XL3AJ4)   2023-10-20 10:45:00
口诱梨
作者: minagi (美凪)   2023-10-20 10:46:00
啊哈哈 可佑理不清楚
作者: ken841520 (WEIWEI)   2023-10-20 10:48:00
话说小夜璃这说法本质上跟漫画汉化组自译一样吧
作者: mouscat (Das ist ein buch)   2023-10-20 10:51:00
不一样 烤肉合法官方认可 汉化是盗版
作者: dennisdecade (尼德希克)   2023-10-20 10:52:00
作者: znck (风月)   2023-10-20 10:53:00
以后就没大夜璃 晚间璃吗
作者: cor1os (大丈夫だ问题ない)   2023-10-20 10:53:00
clip啥时有合法这玩意了wwww
作者: medama ( )   2023-10-20 10:54:00
不错啊
作者: chen31502 (风华神乐)   2023-10-20 10:56:00
烤肉有官方认可吗?
作者: digitai1 (大抠)   2023-10-20 10:56:00
因为正式上来说自从退出中国之后 到EN1 跟五期为止后面是都没有所谓的正式名称的
作者: rotusea (M.Y.)   2023-10-20 10:56:00
这样翻不符合信达雅,你看日璃小夜璃大夜璃多符合台湾价值(x)
作者: ThreekRoger (3kRoger)   2023-10-20 10:57:00
官方准许剪辑跟翻译 但没特别认可谁可以做
作者: digitai1 (大抠)   2023-10-20 10:57:00
现在重新招募繁体中文业务之后 可能就要有才对
作者: cor1os (大丈夫だ问题ない)   2023-10-20 10:57:00
烤肉最多是 官方没有意见没出声,不代表你被合法
作者: Basket0205 (Basket)   2023-10-20 10:57:00
有要开营利的要去申请 所以大概能算官方认可吧
作者: dennisdecade (尼德希克)   2023-10-20 10:57:00
作者: chen31502 (风华神乐)   2023-10-20 10:57:00
小夜璃是先被使用 音意上都好听 大家都使用吧?
作者: ThreekRoger (3kRoger)   2023-10-20 10:58:00
官方有出声阿 我记得明确表达过可以剪辑
作者: cor1os (大丈夫だ问题ない)   2023-10-20 10:58:00
人家是同意你的营利又不是你取的名字
作者: dnek (哪啊哪啊的合气道)   2023-10-20 10:58:00
以后搜寻更麻烦了才最有感
作者: chen31502 (风华神乐)   2023-10-20 10:58:00
可以剪辑不代表你用的名称是正式的
作者: ThreekRoger (3kRoger)   2023-10-20 10:59:00
我又没说明名字官方有认可 不是说剪辑而已吗==
作者: ken841520 (WEIWEI)   2023-10-20 10:59:00
同意你剪辑又不代表为你翻译的内容背书
作者: LoserLee (迷途羔羊)   2023-10-20 11:00:00
靠北 这什么垃圾音译==
作者: ken841520 (WEIWEI)   2023-10-20 11:00:00
不然十家烤肉用十种名字,难道每个都是官方正式译名?
作者: mikomet   2023-10-20 11:01:00
很多烤肉都用乡民梗 官方怎么可能为那个背书
作者: cor1os (大丈夫だ问题ない)   2023-10-20 11:01:00
这问题哪有这么严重,想叫啥就叫啥,是怕自己的"正统"大旗拿不稳了吗wwww
作者: ken841520 (WEIWEI)   2023-10-20 11:02:00
不要大头症做跟当初希萌一样的事嘿
作者: rotusea (M.Y.)   2023-10-20 11:02:00
这种事其实没差吧 7-eleven在台湾正式名称是统一超商,但是大家还不都叫小7
作者: slps9060712 (slps9060712)   2023-10-20 11:03:00
还好啊 平常也没人在叫全名 像百鬼也没人在叫绫目
作者: lyt5566 (无糖奶茶很难喝)   2023-10-20 11:03:00
所以以后没有三班璃了吗QQ
作者: hit0123 (@@")   2023-10-20 11:04:00
我都叫koyo
作者: rotusea (M.Y.)   2023-10-20 11:04:00
只要你够肝,三班璃还是会存在的
作者: LADKUO56 (KYOUALL)   2023-10-20 11:04:00
反正看得懂就好吧 官方名字很呵没必要用
作者: mouscat (Das ist ein buch)   2023-10-20 11:05:00
只是指“作品”一个合法一个非法 不是译名
作者: LADKUO56 (KYOUALL)   2023-10-20 11:05:00
拉普拉丝暗黑都不知道是三小
作者: tailsean   2023-10-20 11:05:00
好的小夜璃
作者: digitai1 (大抠)   2023-10-20 11:06:00
现在是7-eleven中文被写成杀蚊一雷文的情况才对
作者: rotusea (M.Y.)   2023-10-20 11:06:00
赛闷你来闻
作者: tailsean   2023-10-20 11:07:00
跟当初宝可梦一样暴力
作者: uranus013 (Mara)   2023-10-20 11:07:00
就你爱怎么叫就叫 几年后高机率变成老人自high
作者: killme323   2023-10-20 11:07:00
纱门爱雷文
作者: zaq1xsw21212 (aaaa)   2023-10-20 11:08:00
小夜璃好听200倍
作者: ken841520 (WEIWEI)   2023-10-20 11:08:00
さより大家还不是叫佐佑理,こより才差一个字
作者: VVinSaber (Z.S)   2023-10-20 11:11:00
小夜璃明明是连koyori都拼不出来的云仔在用的
作者: yst8577 (はっしー<3)   2023-10-20 11:11:00
跟官方正名笑死
作者: rotusea (M.Y.)   2023-10-20 11:11:00
换个角度,汉字和实际读音不同,这也算常见不管写作小夜璃还是可佑理,都是唸作Koyori不是吗www
作者: ken841520 (WEIWEI)   2023-10-20 11:12:00
我不会否认小夜璃用字选的不错,但要说官方这乱翻我只能说这只是想垫高自己
作者: intela03252 (intela03252)   2023-10-20 11:12:00
姓名这种事又不是用的人多就是对的
作者: chen31502 (风华神乐)   2023-10-20 11:12:00
holomen玩梗是 ko yo ri 分三个人
作者: a43164910 (寺杉伊六)   2023-10-20 11:12:00
さより=佐佑理 OK ここ=可可 OK こより=可佑理 太难听了吧用什么音译一点美感都没有呕呕呕呕呕 大概是这样
作者: intela03252 (intela03252)   2023-10-20 11:13:00
官方喜欢こより汉字写色狼 也是可以的
作者: killme323   2023-10-20 11:13:00
多数只是在说方式要统一而已 因为那个暗黑
作者: ThreekRoger (3kRoger)   2023-10-20 11:13:00
不是官方翻的吧 是活动主办自己翻完拿给官方审
作者: greg90326 (虚无研究所)   2023-10-20 11:14:00
决定正式译名的时候一定有的状况:官方译名是自己喜欢的=>好耶打倒那群乱叫的 被官方排泄哭哭官方译名不是自己喜欢的=>呜呜呜哇哇哇怎么可以叫这鬼名字我要排泄官方
作者: Basket0205 (Basket)   2023-10-20 11:14:00
我是指剪辑认可 不是官译认可
作者: a43164910 (寺杉伊六)   2023-10-20 11:14:00
问就是佐佑理不清楚
作者: rotusea (M.Y.)   2023-10-20 11:14:00
就像罗德海洋的吉祥物,拆成马君、小铃、小斯一样ww
作者: qqq3892005 (ShinyaS)   2023-10-20 11:14:00
山田的名字就中二风啊 翻暗黑刚刚好。翻成达克尼斯反而没那个意境
作者: chen31502 (风华神乐)   2023-10-20 11:14:00
活动方拿GJ的译名给cover审核 自然就过了 应该是这样吧
作者: ken841520 (WEIWEI)   2023-10-20 11:14:00
上面不是说gj就用这个名字了
作者: P2 (P2)   2023-10-20 11:14:00
官方认证的不清楚
作者: chen31502 (风华神乐)   2023-10-20 11:15:00
主要还是GJ翻得比较不合台湾人口味
作者: dennisdecade (尼德希克)   2023-10-20 11:16:00
我记得GJ翻译刚出来时 最初翻小夜璃的网友很气还把这翻译怎么来的原因都解释了一遍
作者: ken841520 (WEIWEI)   2023-10-20 11:17:00
不合台湾口味?佐佑理&巧可表示
作者: rotusea (M.Y.)   2023-10-20 11:17:00
翻成“乘龙‧暗黑”说不定台湾人还比较满意(?)
作者: waitan (微糖儿>////<)   2023-10-20 11:18:00
空可佑
作者: intela03252 (intela03252)   2023-10-20 11:19:00
感觉有汉化组争权这味道出来了
作者: phoenixzro (yooo)   2023-10-20 11:19:00
刚好BM版有提案非官方翻译都是盗版,小夜璃都是盗版了
作者: ken841520 (WEIWEI)   2023-10-20 11:20:00
我是觉得烤肉man和一些观众不要太大头症比较好,到时候又闹笑话变希萌第二
作者: uranus013 (Mara)   2023-10-20 11:21:00
小夜离还有理由喔 我以为就是每个音挑个汉字就出来了
作者: rotusea (M.Y.)   2023-10-20 11:22:00
要是官方愿意玩哏,直接汉字写成山田总帅也无不可,但是怎么可能这样搞。对不懂中文的日本人来说,搞不好他们觉得这样的纯音译很棒,很符合想要传达品牌文化的效果
作者: killme323   2023-10-20 11:23:00
山田暗黑的话很有梗啊
作者: anumber (Everlasting GuiltyCrown)   2023-10-20 11:24:00
笑死 怎么有人拿烤肉的烂翻译去骂官方
作者: tetsu327 (四情归一)   2023-10-20 11:24:00
小夜璃不就是粉自翻的吗
作者: slps9060712 (slps9060712)   2023-10-20 11:25:00
佐祐理是さゆり不是さより 而且她是本来就有汉字了
作者: storyo11413 (小便)   2023-10-20 11:26:00
私人译名就只是自爽自嗨而已 还没到盗版层级
作者: VVinSaber (Z.S)   2023-10-20 11:27:00
小夜璃这个翻译当俗称还行,但要当官方译名就超不适合的
作者: ThreekRoger (3kRoger)   2023-10-20 11:27:00
是自翻没错 但翻得很好吧
作者: shellback (shellback)   2023-10-20 11:31:00
我也觉得自翻得很好 官方有自己的想法很正当 粉丝挑喜欢的叫就行 别反骂官方就好
作者: hbc100 (hbc100)   2023-10-20 11:31:00
好的,小琉璃靠X,打太快,小夜璃
作者: gaucher   2023-10-20 11:33:00
其实事情没这么复杂 合作方送上去官方查过没什么负面含义就会过 如果合作厂商交上去的名字是小夜璃 也很可能会过
作者: rotusea (M.Y.)   2023-10-20 11:34:00
汉城变首尔,白俄罗斯变白罗斯,别人希望自己叫什么名字,就用对方希望的名字称呼之,这叫尊重。通常反其道而行的情境都是在侮辱和贬低对方居多
作者: gameboy0618 (枫叶)   2023-10-20 11:35:00
阿哈哈 可祐理不清楚
作者: twodollar (冷抠)   2023-10-20 11:36:00
小夜璃哪里不适合当官方译名? 明明就很好听
作者: B0988698088 (废文少女小円♥)   2023-10-20 11:36:00
呛官方wwwwwww
作者: RamenOwl (星爆拉面肥宅)   2023-10-20 11:36:00
可佑理还好 暗黑比较靠北
作者: sunrise2003 (侠气与狂醉)   2023-10-20 11:36:00
喔 不 这样以后怎么玩三班制的梗了
作者: RamenOwl (星爆拉面肥宅)   2023-10-20 11:37:00
为什么一个音译一个意译啦
作者: rotusea (M.Y.)   2023-10-20 11:37:00
照玩啊,懂得就懂
作者: Zoro80298 (天羽秀翼)   2023-10-20 11:39:00
崩溃 还我小夜璃
作者: wison4451 (枪王黑泽)   2023-10-20 11:40:00
空可祐~

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com