哈利波特里面知名的咒语
纯音译的应该就三个
路摸思
这个好像也有一点混合意义的意味在里面
温咖癫啦唯啊萨
这个弄拗口一点更方便读者理解当下唸错的故事情境
啊哇呾喀嗒啦
这三小?
怎么不跟噩噩令、咒咒虐用同一种模式去翻
要直接弄一串难唸的字出来
作者:
protess (钓鱼宗师)
2023-10-18 12:23:00原文和前面那两个也是蛮突兀的
作者:
KYLAT (凯拉特)
2023-10-18 12:23:00就是想设计成很难唸吧
作者:
s175 (ㄏㄏ)
2023-10-18 12:24:00阿达拉卡达布拉的变体阿,全世界最知名的咒语了
作者:
Bluexuan (Bluexuan)
2023-10-18 12:24:003000笑死
作者:
lolic (lolic)
2023-10-18 12:25:00太好念满街死人怎么办!
作者:
egg781 (å–µå‰)
2023-10-18 12:25:00简化成洗内!!!好了
e.g., crucio / Bella, 都要有强烈的情绪
作者: a125g (期末崩溃讨嘘哥) 2023-10-18 12:26:00
洗内!卡Q引!!
作者:
SHCAFE (雪特咖啡)
2023-10-18 12:27:00我都记成阿瓦达啃大瓜
作者:
leamaSTC (LeamaS)
2023-10-18 12:27:00shine!
作者:
llabc1000 (野生的攻城ç…)
2023-10-18 12:27:00阿拉花瓜
作者:
XZXie (微软新注音败坏国文水平)
2023-10-18 12:28:00死十死只死狮子
作者:
lyt5566 (无糖奶茶很难喝)
2023-10-18 12:28:007414
作者:
npc776 (二次元居民)
2023-10-18 12:29:00切死他
作者:
dearjohn (山本龙之介)
2023-10-18 12:31:00放下屠刀,立地成佛<<<<<索命梵音
作者:
scarface ((<ゝω・)绮罗星☆)
2023-10-18 12:32:00撕淌三步杀(Sectumsempra)
作者: shellback (shellback) 2023-10-18 12:33:00
去去死
作者: ItachiKami (鼬粉) 2023-10-18 12:34:00
我觉得音译可以凸显出它那种禁忌的感觉 其他两个不赦咒正派角色也用过,但即使需要杀人也不会用索命咒,可见它是底线 感觉意译会失去这种氛围
作者:
arcanite (不问岁月任风歌)
2023-10-18 12:35:00阿不布拉卡达布拉
噩噩令跟咒咒虐原文都有字根,Avada Kedavra你解释一下是什么意思
作者:
zycamx (闪电酷企鹅)
2023-10-18 12:37:00厚哩系
作者:
frlair (法雷尔)
2023-10-18 12:38:00绝命追魂咒
作者: OhmaZiO 2023-10-18 12:39:00
南无阿弥陀佛
作者: shellback (shellback) 2023-10-18 12:39:00
洗捏欸
作者:
LOVEMS (ç‰åˆ°è¶ŠéŽå¤©ç©ºé‚£å¤©)
2023-10-18 12:39:00西天前进
作者:
npc776 (二次元居民)
2023-10-18 12:40:00作者:
asewgek (asew)
2023-10-18 12:40:00是不是很多人不看内文啊?明明内文是要讨论咒词的翻译,一堆人讲咒名的翻译。
作者: k798976869 (kk) 2023-10-18 12:41:00
杀人魔法
作者:
npc776 (二次元居民)
2023-10-18 12:42:00你要更煞气一点就写断命咒好了 三个四声念起来就是派
作者:
za755029 (Q______Q)
2023-10-18 12:46:00一袋米
作者: qqclu123 (AppleJuice) 2023-10-18 12:48:00
不然咒咒鲨如何
说反,应该是拉丁文imperio变imperiousimperio=命令
作者: tuanlin (请不要呛我菜) 2023-10-18 12:50:00
洗洗睡
作者:
zeuswell (zeuswell)
2023-10-18 12:52:00高羽打的赢假油ㄇ
作者:
Lb1916 (冷静的鱼)
2023-10-18 12:57:00作者: s6598744 (Kasahara) 2023-10-18 12:58:00
啊挖大颗的啦
作者: walker9977 (walker9977) 2023-10-18 13:04:00
不然叫哩气夕
作者:
a205090a (CAN DO IT)
2023-10-18 13:23:00纳命来
作者: rs813011 (阿叡) 2023-10-18 13:46:00
弄成像去去武器走就蛮失败的吧很没feel
作者:
fate201 (Licht)
2023-10-18 14:02:00啃大瓜就是abracada变化一下啊
作者:
jsefk0819 (æ¦è£è³¤å…”)
2023-10-18 14:13:00还有开锁咒阿咯哈呣啦 我宁愿都是这种音译 也不要第四集开始的那种很蠢的叠字咒语 整个气氛都没了
作者: steven5026 2023-10-18 14:26:00
哈库拉玛塔塔
作者:
Syd (Wish you were here)
2023-10-18 14:27:00去死死
作者: bearwang1016 (胖熊) 2023-10-18 14:39:00
哈利波特当童书翻,自然很多简单的叠字翻译。
作者: ger1871 (剉哲) 2023-10-18 15:18:00
啊呼蕊啦
去去武器走明显是想弄另一套命名规则 呼呼前咒现和疾疾护法现身都是同一套
作者:
HarukaJ (神王川春贺)
2023-10-18 16:04:00洗内卡蚯蚓
作者:
zoutzuur (昆虫专家羽蛾)
2023-10-18 16:21:00阿瓦达啃大瓜
作者:
warusan (金乌玉兔)
2023-10-18 16:22:00阿瓦达索命
作者:
hanmas 2023-10-18 16:38:00" (AVADA KEDAVRA),就是魔咒(abracadabra)+尸体(cadaver),两个英文单字转换拼凑出来 " 翻个荒尸咒乱死差不多?
作者: ps3get0001 2023-10-18 16:39:00
索索咒
作者:
hanmas 2023-10-18 16:49:00叠字感没翻到 荒尸四蚀死
作者: send99555 (内仔) 2023-10-18 17:17:00
纳命来
作者:
OPkid (no more op)
2023-10-18 17:34:007414