[讨论] 原来踢掉别人牙齿不是误会?

楼主: diplomaMill (人在学店)   2023-10-13 11:39:58
如题
依稀记得20年前绝冬城之夜的踢牙老奶奶
那时候老奶奶一脚踢向我的牙齿被大家笑,还以为是真的在乱翻
当然整部作品误译是很多的,但是单论踢牙老奶奶这一部分
原文:
I looked up and saw the face of a kindly grandmother. I reached for her hand and
... she kicked me right in the teeth.
以前以为是说:a kick in the teeth 意思是(指在需要帮助时遭受的)恶劣待遇,严重打
击,直接翻成踢牙很好笑
但是因为原文用法跟这个词组还是有差,而且后续选项还真的有一个是说:你被老奶奶打了

所以可能还真的是那个人被老奶奶踢牙了
后来查资料才发现踢牙老奶奶会最红,很大一部分原因是因为程式错位,导致很多地方的文
本被改成踢牙老奶奶的段落
一直看到踢牙老奶奶,才让大家印象深刻
这样看来,感觉踢牙老奶奶性质跟哥德式金属私生子、老头滚动条就不一样了
原来踢牙老奶奶还真的不是误会吗
作者: ianlin1216 (josh6121)   2023-10-13 11:40:00
谁让你发的,你在影射什么?.jpg
作者: f92174 (麻)   2023-10-13 11:41:00
是谁指使你的 有什么目的
作者: biollante (我我我魔术师)   2023-10-13 11:41:00
作者: bnn (前途无亮回头是暗)   2023-10-13 11:42:00
主要是太多对话指标指错都指到踢牙老奶奶这段
作者: chordate (封侯事在)   2023-10-13 11:42:00
踢牙老奶奶本来就有这段,是很多对话最后莫名其妙接到这句,应该是程式码问题
作者: xxx60709 (纳垢的大不洁者)   2023-10-13 11:44:00
双关吧
作者: a2156700 (斯坦福桥)   2023-10-13 11:46:00
误会
作者: xanxus27 (XANXUS)   2023-10-13 11:47:00
有老奶奶的H图吗
作者: redbat3 (天地有正气,杂然赋流形)   2023-10-13 11:52:00
是双关,但Linu本来就天天的,她接那句很正常
作者: RedBottleona (红瓶子)   2023-10-13 11:57:00
所以是打落水狗或落井下石的意思喔?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com