[翻译] ヨルシカ - 月光浴 完整版歌词翻译

楼主: CHRyan0127 (莱恩CH)   2023-10-13 00:02:59
本文同步发布于个人巴哈小屋
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5806523
https://youtu.be/kELLW3hi7YI?si=xKELQnliIzdWWJrj
月光浴
作词:n-buna
作曲:n-buna
编曲:n-buna
歌:suis
翻译:CH
意译:CH
https://i.imgur.com/pMm6TEx.jpg
月光浴
==========
“这里是负责担当本次主题曲的ヨルシカ,制作了这次名为〈月光浴〉的曲子。这里所谓
的‘月’是月日、年月的‘月’。一月、二月、三月、四月,不论何处都有‘月’存在。
我们总是处于月之中,而在这所度过的时间,是不是也能够称之为月光浴呢?”
==========
【歌词翻译】
                                      ◢1
 贵方の足が月を蹴った
 白い砂が夜灯みたいだ
 贵方は気付いているんだろうか
 波の向こうに何かあった
 それが何かわからなかった
 少し 寂しい
 ▏你的双脚轻蹬月面而行
 ▏白砂扬起宛若暗夜烛光
 ▏你又是否留意到了呢?
 ▏无法确认的存在
 ▏伫于无形浪涛彼端
 ▏总感觉,有些寂寞
 足して 足して 溢れて
 足して 足している分だけ
 过ぎて
 ▏补上吧、添上吧、漾出回忆
 ▏添上吧,仅是增添的时日
 ▏满溢而出
                                      ◢2
 夜の海を二人を歩いた
 月の束が氷雨みたいだ
 贵方は気付いているんだろうか
 岩の隙间に何かあった
 それが何かわからなかった
 少し 苦しい
 ▏你我漫步于暗夜汪洋
 ▏撒下的月光宛若冰雹
 ▏你又是否留意到了呢?
 ▏无法确认的存在
 ▏夹杂于岩石间隙
 ▏总感觉,有些难受
 足して 足して 重ねて
 足して 足している分だけ
 过ぎて
 ▏补上吧、添上吧、交织回忆
 ▏添上吧,仅是增添的时日
 ▏满溢而出
                                      ◢3
 月の中を生きる日々を
 月日と谁かが言った
 月の中で过ごす仆ら
 言わば月光浴だろうか
 波を待つ 月をまたぐ
 身体は夜灯みたいに
 白く
 ▏寄宿于圆月之中的时日
 ▏有人曾称之为“岁月”
 ▏那在这明月间生活的我们
 ▏也能说是浸于月光浴中吧
 ▏待无形浪涛,跨广大月面
 ▏我们的身体宛若暗夜烛光
 ▏浸染洁白
 足して 足して 忘れて
 足して 足している分だけ
 増える月日の上で
 ▏补上吧、添上吧、忘却过往
 ▏添上吧,仅是增添的时日色彩
 ▏满溢在这渐增的岁月
                                      ◢4
 仆らの足が水を蹴った
 背鳍が光って揺らめいた
 仆らは泳いでいるんだろうか
 鱼の仆は息を吸った
 贵方もようやく気が付いた
 月が 眩しい
 ▏我们的双脚拍打水花
 ▏背鳍的光芒荡漾水面
 ▏我们是否正倘佯于月光?
 ▏似鱼的我叹为观止
 ▏你也终于留意到了
 ▏月色啊,璀璨美丽
                                    ◢END
==========
【解析】
◢1
月(つき)
诚如开头的ヨルシカ的解释,本首曲子提取了描述时间的月,并以“月光浴”来形容度过
的时间。不过月又为何与时间有关?过去我们曾借由月向盈缺制作出了阴历的历法,纵使
现在以阳历作为主流,仍能够发现月相实与我们的生活紧紧相系(如我们仍以新月作为一
个月的开始)。
在翻译上,则将此概念与单纯描述月亮的“月”进行连结。
贵方の足が月を蹴った
波を待つ 月をまたぐ
我们或许难以实际轻蹬、横跨广大的月面,但就抽象的时间角度而言,或许可以理解成:
我们走过、蹬过的时间;我们一路走来、跨越过的岁月。
◢2
海洋、浪潮
本首歌出现了几次“波(なみ)”、“海(うみ)”一词。还希望大家能够跟我一起进行
联想:倘若“月”象征了时间,那么浪涛、波浪又是什么呢?我于此得出的结论乃是:无
形时间的浪潮。
波の向こうに何かあった
波を待つ 月をまたぐ
从以上角度来看待此两句的话,即会成为:时间的另一头、尽头究竟有着什么呢;静待时
间的浪潮,顺着时间的浪水前行、横跨名为“月”的时间。
夜の海を二人を歩いた
月の束が氷雨みたいだ
这部分同以上述方式解读:我们一同漫步在不断堆砌的时间之海,而自我们上头束束的月
光如冰雹般落下。
◢3
鱼的比喻
在最后一段,希望各位再回忆起本首歌的核心意境:我们处于名为“月”的时间,浸身于
“月光浴”之中。在这时间的海洋,本该是人的我们,就仿佛真实海洋中的鱼群一般生活
、游于其中。
仿佛海中的鱼的我,因为看见了面前的景象,而深吸了一口气、叹为观止。我看见了、你
留意到了,我们一直以来无法确认到的存在。那是伫于无形浪涛的彼端、夹杂于岩石间隙
的璀璨月色。
=========
【声明】
影片纯属推广用途,本人不握有任何音乐所有权,亦无任何营利,音乐所有权归智慧财产
权所有者所有。翻译使用、参考请注记来源,切记,此翻译仅代表CH所理解、感受到的
故事,其中不乏脱离原词的意境翻,请勿做为学习语言的参考。
作者: renna038766 (草甜圈)   2023-10-13 00:05:00
作者: aw213 (阿诺)   2023-10-13 00:06:00
推,谢谢CH大大
作者: cleverjung   2023-10-13 00:07:00
作者: puppy97503 (趴皮)   2023-10-13 00:07:00
帮推~感谢翻译
作者: CCNK   2023-10-13 00:11:00
感谢翻译
作者: scorpioz (Fong)   2023-10-13 00:14:00
作者: jiasel   2023-10-13 00:16:00
作者: KHDSN (嗯啊啊叽)   2023-10-13 00:18:00
作者: LANJAY (LANTING)   2023-10-13 00:20:00
作者: Mikufans   2023-10-13 00:28:00
作者: arnus (星狼)   2023-10-13 00:30:00
这翻译好漂亮啊
作者: papa831202 (hanazawapapa)   2023-10-13 00:31:00
作者: jimmyisgay (吉米老湿)   2023-10-13 00:45:00
作者: marabutan607 (熊猫)   2023-10-13 00:50:00
作者: mbelieve   2023-10-13 00:51:00
作者: ChikuwaM (翻译竹轮)   2023-10-13 00:52:00
推 好美的翻译
作者: inte629l   2023-10-13 02:51:00
推翻译
作者: ray6031515 (RAY#13)   2023-10-13 07:06:00
推!
作者: littlewh1t3 (小白)   2023-10-13 07:49:00
作者: winterwell (Weibo)   2023-10-13 09:20:00

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com