Fw: [新闻] 为何现在是制作真人版《沉默的舰队》的时机?

楼主: nouseman (废物叔&肥污薯)   2023-09-29 23:18:44
※ [本文转录自 Military 看板 #1b5gf22B ]
作者: nouseman (废物叔&肥污薯) 看板: Military
标题: Fw: [新闻] 为何现在是制作真人版《沉默的舰队》的时机?
时间: Fri Sep 29 18:43:13 2023
※ [本文转录自 Gossiping 看板 #1b5gMOY5 ]
作者: nouseman (废物叔&肥污薯) 看板: Gossiping
标题: [新闻] 为何现在是制作真人版《沉默的舰队》的时机?
时间: Fri Sep 29 18:23:08 2023
1.新闻来源: 产经新闻
新闻原文(日文): https://reurl.cc/OjVV6v
2.记者署名: 石井 健
3.完整新闻标题: “‘沈黙の舰队’実写化するならいま”だった理由 大沢たかお
译: 为何现在是制作真人版《沉默的舰队》的时机? 大泽隆夫
鲁叔渣翻译能力看看就好。 orz
4.完整新闻内文:
“沈黙の舰队”(吉野耕平监督)は、大ヒット漫画の実写化。作者をして“実写化は无
谋”といわしめたが、この人が実现に漕ぎつけた。主演の大沢たかお(55)。“実写
化するならいましかない”と方々を走り回り、猛然と准备を进めた。大沢が、その热い
思いを语った。
[翻译]
“沉默的舰队”(同标题电影)是根据热门漫画改拍的真人版。 当时的漫画原作者表示,
如果要拍做真人版,无疑是件棘手且复杂的工作,需要从长计议。 但现在毫无疑问
,这部真人版电影正在实现。 关键就是这个人作品漫画中的重要原型角色。 今年55岁的
大泽隆夫出演漫画中的主角,核子潜舰舰长海江田。
他是这样看待这部电影作品与工作的。 “正因为要拍成真人版电影,要嘛我们现在就
开始做,要嘛永远都不要想做。” 也正因为有这种想法,他对于这部电影的拍摄工作
从始至终都保持着接近狂热程度的积极准备。 对于这部电影作品,大泽(在访谈中)毫不\
保留地表达他的热情。
声を响かせ笑う。エネルギッシュな人だ。まるで“キングダム”シリーズで演じている
王骑将军のよう。瞳から放つある种の威圧感は、今回演じる主人公、海江田四郎に通じ
ているかもしれない。
“沈黙の舰队”(昭和63年~平成8年连载)は漫画家、かわぐちかいじ氏(75)の
代表作。核保有や国家のあり方などの问题を提起し、単行本の累计発行部数は3200
万部にのぼる。
[翻译]
大泽的笑声充满著活力,像是从饰演电影“王者天下3-命运之炎”跑出来的王骑将军,同
时威压感也从他的眼神里可以感受的到。 或许与这部电影的主角海江田四郎有着部分相
似之处。
“沉默的舰队”是由75岁的漫画家川口开治老师在1983年至1996年(昭和63年至平成8年)
连载的代表作。 该漫画中具体地提到地球上的核武持有国家(当然也有二战后的战败国,
与无核武装国),以及围绕这些国家间的政治问题与军武角力。 目前该漫画已售出了有
3200万本。
海上自卫队の海江田が核ミサイルを积载した原子力潜水舰“シーバット”を夺って逃亡
し、これからこの舰は独立戦闘国家“やまと”になるのだと世界に宣言する。
“スケール感やテーマなど実写化できない漫画を描いたつもりだったから、実写化した
いという提案には无谋だとあきれた”。今年1月、映画の制作発表会见で、かわぐち氏
はそう振り返ったが、その无谋な提案を申し入れたのが他ならぬ大沢だった。
[翻译]
漫画故事虚构了近代日本海上自卫队(时年约在苏联解体之前),海江田指挥官偷走了美国
"借用"给日本政府具有核武投射能力的核潜艇"海蝙蝠(Seabat)"号。 该部队逃出日本政
府掌控,并借此潜艇"更名: 大和号(Yamato)"并作为一个独立国家,向世界联合国发布其
独立宣言,以及其作为国家的基础理念。
“正是因为那时(久远以前)的我想画一部规模与主题宏大的漫画作品,是规模大到无法拍
成电影的虚构故事。 所以我对于有人想将它转拍为真人版电影,我感觉到非常地惊讶,
转拍真人版是相当不谨慎的想法。”
漫画家川口老师在今年年初一月,本片制作发表记者会上提到了他的当初的回忆,提出
这个"鲁莽"建议的不是别人,正好就是大泽演员。
https://imgur.com/OPdcckh.jpg
##### 电影“沉默的舰队”宣传剧照
大沢は、この映画や“キングダム”シリーズのプロデューサーである松桥真三氏(54
)と日本の未来像についてよく语り合い、その中からこの漫画の実写化案が生まれたと
いう。
改めて漫画を読み直した大沢は“ウクライナ侵攻の前でしたが、中国と台湾の间の紧张
が高まるなどしており、日本はどうしたらいいのかを考えるきっかけになるような映画
を作ってもいいのではないかと考えました”と明かす。
[翻译]
大泽经常与这部电影(同电影, 王者天下系列)的制片人,松桥真三讨论日本未来的发展想
像,制作本作真人版剧本的想法就是在他们的讨论中产生的。
反复阅看这部漫画后,大泽说:“虽然这剧情是发生远在俄罗斯(核武)入侵乌克兰(无核武
)的时间点之前,但现今中国和台湾之间的紧张情势正在加剧。 借此时机,我认为应该制
作一部电影让人们有机会思考日本能够做些什么,这是我想在作品中呈现的。 因此,必
须要做,也应该要把握时机。 同样的,这也是个好作品的发想。”
“実写化するなら、いましかない”。大沢は、自ら访ねてかわぐち氏を口说き落とした
。“无谋だが、爽快だった”。かわぐち氏は大沢の热意に舌を巻いた。
大沢は実际の潜水舰を使った撮影协力なども政府から取り付けるなど、精力的に动き回
った。平成27年の主演映画“风に立つライオン”(三池崇史监督)では“一人で4、
5年がかりで准备に奔走した”というから、大変な粘り强さだ。
[翻译]
“如果要将它改拍成真人版,现在就要开始着手了。” 当时的大泽亲自拜访了川口老师
,并向他提案。 川口老师当时对大泽说: “虽然是个有勇无谋的想法,但是这个想法
着实令人觉得新奇。” 同时也对当时来访的大泽的提案热情深感惊讶。
大泽在该部电影工作中同样非常投入,并且电影获得了政府的帮助,使用了真正的潜艇进
行实物拍摄。 他在2015年(平成27年)的电影“风中站立的狮子”(三池崇史导演, 日本医
生在非洲巡诊的真实故事翻拍) 大泽同样花了四到五年的时间做准备工作,足以见到他作
为名演员的风范与坚韧毅力。
“映画制作は动き出すまでが大変で、大抵の人は准备段阶で谛めてしまう。
仆は‘こういう映画が日本にあったらいいな’と思うと、なぜか一人でも
顽张れる”そして“プロジェクトが动き出す"きっかけ"になれたらいい”
と、后は俳优に専念。映画制作には一切、口をはさまない。
[翻译]
“在电影的计画提出之后,制作电影的实际内容项目大多是很困难的。 很多人在准备阶
段就举手投降了,想要放弃了。 当又想到 "如果能有这样的电影出现在日本,那该有多
好"时,不知如何地,我们又有动力去推动自己,就算只剩自己还有体力也能坚持下去。
”大泽隆夫表示。
投入这部电影之后,他也更专注于他的演员专业,他说: “我期望自己能成为这部作品的
催化剂。”,所以对电影的制作专业部分就不进行过多干涉。
ドラマ“星の金货”(平成7年)で人気に火がついたが、“‘自分の作品を见てほしい
’と言えなくなった”と28年から约2年间、休业したこともある。
“役者は一作一作が胜负。3作失败したら见向きもされない。难しい仕事。ずっと役者
でいるのは无理かもしれない”とつぶやくが、だからこそ一作一作に全精力を倾ける。
“いい作品を残さなくては”という思いだけで。(石井健)
[翻译]
大泽藉著1995年(平成7年)的日剧“白色之恋(日, 星の金货)”而走红,在近2015年的前
后,休息了约莫两年的时间。 当时的他说:“现在的我已经不能再用,‘我想让大家看看
我的代表作’当理由,而参与影剧作品。”
“作为一个演员,每一部作品就如同一次重大考验。 如果你的三部作品电影都是失败作
,之后你便失去了口碑,没有人会去当你的观众。如此艰钜的工作强度,要在一生中都从
事演员的工作,那是不可能办到的。” 大泽说,这也是为什么他会将每次的精力都投入
到当下的电影工作。 我唯一的想法只有“我必须留下好的作品给我的观众” (摄访者 石
井健)

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com