如题
这是草帽海贼团厨师香吉士
http://i.imgur.com/h7q0rJJ.jpg
他名字的日文原文是サンジ 罗马拼音是sanji
直接音译成中文的话大概是桑吉
而台湾中译是香吉士
可以看到非常奇怪的是
原文中没有士 或是近似士的音
但中文硬是多加一个字 变成香吉士
而香吉士在中文中已经是一种柑橘类水果的译名
估狗香吉士的话会先看到海贼香吉士
想看水果香吉士的资料还得往下翻
把海贼香吉士翻成香吉士可以说是污染了水果香吉士的搜寻结果
相比之下 中国则是翻成山治 算是没什么问题的翻译
所以为什么香吉士要翻成香吉士?
作者:
Israfil (赎罪圣音)
2023-09-24 16:58:00红发:
作者:
dave9898 (黛芙走å§)
2023-09-24 16:58:00因为都会在餐厅看到
作者: qwork 2023-09-24 16:58:00
梅莉号:
作者: Tads 2023-09-24 16:59:00
可能翻译的人当时在喝柳橙汁吧
作者:
ayubabbit (ウォロックが倒せな)
2023-09-24 16:59:00因为想喝香吉士
作者: grandzxcv (frogero) 2023-09-24 17:00:00
跟红发一样,大然的锅
作者: a100213 (小猪) 2023-09-24 17:01:00
广告置入?
作者:
ayubabbit (ウォロックが倒せな)
2023-09-24 17:02:00香吉士翻的很好吧。怎么会跟那些比
作者: a100213 (小猪) 2023-09-24 17:03:00
类似刘昴星→小当家这样吗?
作者:
dalyadam (统一狮加油)
2023-09-24 17:03:00东立:问大然啊
作者:
ayubabbit (ウォロックが倒せな)
2023-09-24 17:03:00可以说是信达雅兼具
作者:
lolic (lolic)
2023-09-24 17:04:00完全照原文翻只是三流 山治难听死了坚决抵抗
作者:
ayubabbit (ウォロックが倒せな)
2023-09-24 17:04:00开餐厅的有这个名字注定发大财
作者:
chigo520 (CHIGO)
2023-09-24 17:04:00再早一点的话应该会翻成山鸡
作者:
s175 (ㄏㄏ)
2023-09-24 17:04:00厂商赞助
小当家那些连音都没对到 香吉士乱来程度小了点 起码之
作者:
HGK (HGK)
2023-09-24 17:05:00香吉士至少有办桌符合餐厅设定
作者:
haha98 (口合口合九十八)
2023-09-24 17:05:00我都叫赫敏
作者: feijai 2023-09-24 17:07:00
不然要叫芭乐绿吗
作者:
Mareeta (寻找新乐章)
2023-09-24 17:07:00大然出来面对 大然:因为我们觉得这样很酷
作者:
Beltran (グル≡崩壊)
2023-09-24 17:08:00要办桌应该翻香鸡
作者:
Beltran (グル≡崩壊)
2023-09-24 17:09:00或者山鸡吧
作者:
haha98 (口合口合九十八)
2023-09-24 17:09:00办桌饮料干脆叫苹果西打好了 还比较酷炫
作者: SmallWall (小墙) 2023-09-24 17:10:00
厨师就是要办桌,办桌就是要香吉士,概念完美结合,神翻译!
作者: SunnyBrian (人気薄二冠马) 2023-09-24 17:10:00
赤髪のシャンクス,然后日文的杰克长这样ジャック,大然的翻译可能不会分辨浊音、拗音、促音,就变成杰克了
结果兄弟名字出来后反而名字照音翻不改动多加还比较好反而搞得变突兀
作者:
s175 (ㄏㄏ)
2023-09-24 17:11:00他兄弟不叫芭乐汁吗
作者: a2156700 (斯坦福桥) 2023-09-24 17:11:00
译文要准确,不偏离,不遗漏,也不要随意增减意思
作者:
haha98 (口合口合九十八)
2023-09-24 17:11:00他兄弟是没感情的怪物 名字冷冰冰刚好而已
作者:
haha98 (口合口合九十八)
2023-09-24 17:12:00香吉士是唯一一个有感情的正常人 名字热情奔放适合办桌 神伏笔
作者:
killuaz (从前的从前从没变过)
2023-09-24 17:13:00大概是日语的桑吉君 以为是三音节的名 就翻香吉士了
作者: cyclone055 (硬件变尸体) 2023-09-24 17:13:00
骗人布比较厉害……
作者:
aaa5118 (小守护)
2023-09-24 17:13:00红发: 然后更好笑的是打香克斯还会被嘘
作者: hip184184 (橘子) 2023-09-24 17:15:00
现在的年轻人不知道 香吉士了吧
作者:
Israfil (赎罪圣音)
2023-09-24 17:17:00那后来三灾大象怎么办啊 真的就撞名叫杰克吗
作者: JOPE (JOPE) 2023-09-24 17:18:00
红发杰克害后面的三灾JACK只能用英文,后面的QUEEN和KING反而受益没有被乱翻成奎因,烬。
作者:
RLAPH (西表山猫)
2023-09-24 17:19:00东立不是表演了 用英文jack
对了 其实连那个会催眠的杰克斯也算翻错 而且错的方式
作者:
CYL009 (MK)
2023-09-24 17:25:00大然的锅 然后当时时空背景又是小当家的锅 又是统一的锅
作者:
BOARAY (RAY)
2023-09-24 17:26:00当时就不是东立还东立
作者:
qazw222 (诚实手套)
2023-09-24 17:27:00办桌就是要喝香吉士
作者: metam (meta) 2023-09-24 17:28:00
甚尔:
作者:
linzero (【林】)
2023-09-24 17:28:00芭乐混柳橙
作者:
aure0914 (tunik)
2023-09-24 17:32:00推办桌圣品
作者: cubs927 2023-09-24 17:32:00
黄金梅莉号
作者:
uglily (丑丽丽)
2023-09-24 17:33:00厨师+黄发 音也有对到 翻香吉士觉得可以 不算完全瞎掰
作者:
wayne0215 (wayne0215)
2023-09-24 17:34:00猎人翻的可以了啦,叫小肛多难听
作者:
GGKen 2023-09-24 17:34:00快乐女郎:
作者: roger2623900 (whitecrow) 2023-09-24 17:35:00
红发问题才是超大 搞得现在打杰克还要看前后文才知道在讨论谁 所以一般都用红发 但是红发也不是名字
作者: albert455069 (阿洱) 2023-09-24 17:41:00
照这样说 那有大岩蛇的小刚怎么办
作者: winiS (维尼桑) 2023-09-24 17:47:00
红发已经是笑恋等级的问题了
作者: winiS (维尼桑) 2023-09-24 17:48:00
小刚没有翻错啊,就是原名挑个汉字来用
作者: william607 (阿青) 2023-09-24 17:51:00
小当家是因为统一赞助 所以都改成产品名: 小当家脆面及第水饺 嘟嘟小香肠
作者:
DEGON (你先听我讲一句就好)
2023-09-24 17:57:00大然编辑当时正在吃热炒吧
作者:
goury 2023-09-24 18:00:00太空战士表示:我早就知道会上太空了
作者: Galm (水牛) 2023-09-24 18:01:00
办桌的神饮
作者: MyPetTankDie 2023-09-24 18:02:00
那发型又黄又餐厅又Sanji不就知道了XD而且又一个菸味,根本热炒店化身
作者:
m3fm03 (台湾水电工阿贤)
2023-09-24 18:03:00办桌的神 合理XD
作者: winiS (维尼桑) 2023-09-24 18:04:00
香吉士四兄弟名1234治… 这边反而是山治比较合 怪他爸超懒
作者:
Soulimana (Soulimana)
2023-09-24 18:05:00我叫山鸡 鸡X的鸡
作者: winiS (维尼桑) 2023-09-24 18:08:00
还有一个台译丽珠,编号0的姐姐…
作者: Digense (地震士) 2023-09-24 18:08:00
哪里翻的好...
作者:
Vulpix (Sebastian)
2023-09-24 18:10:00办桌不都味全或者百利吗?香吉士盒子已经转生过换好皮了。
作者: fred2133 2023-09-24 18:12:00
不然你要香吉土?
翻山治的 翻他兄弟名时也没把数字梗翻出来啊 没比较好
作者: winiS (维尼桑) 2023-09-24 18:14:00
好像变成泰山饮料在做,以前家乡的版本很久没看到了
作者: didi22lic 2023-09-24 18:19:00
好喝
作者:
cloudin (☁云应)
2023-09-24 18:19:00现在办桌都美丽果了
作者: epidemic000 (贤木jocker) 2023-09-24 18:21:00
正版受害者
作者:
wtfconk (mean)
2023-09-24 18:26:00照原文翻的话七龙珠一堆食物昆虫名,能看吗
作者:
chiz2 (chiz2)
2023-09-24 18:28:00不然鲁夫名字要翻成“猴子”吗?
作者:
dustmoon (骑山猪撞北部人)
2023-09-24 18:30:00好记 发色又是黄的
作者:
Dayton (今夜如此,夜夜皆然。)
2023-09-24 18:31:00跟金毛的外表很搭 给过啦
作者:
JustinDay (KawhiLillard)
2023-09-24 18:32:00我都唸山鸡
作者: winiS (维尼桑) 2023-09-24 18:32:00
你现在是对冰箱大王有什么意见吗?你这根胡萝卜
作者:
Layase (å°é›·17æ²)
2023-09-24 18:35:00小当家明确个屁 只看漫画的根本觉得莫名奇妙 一堆被置入性行销还很开心的
作者: shuuptt 2023-09-24 18:46:00
红发问题比较大…
作者:
ICELEE (Lee)
2023-09-24 18:57:00柳橙加芭乐~赞
作者:
Armour13 (鎧甲)
2023-09-24 18:58:00不是说要照意译来翻,起码音要对吧香克斯跟杰克差这么多
作者: JASONGOAHEAD (GOAHEAD) 2023-09-24 19:17:00
刘昴星里面没有小没有当也没有家啊
作者:
dnkofe (赤空)
2023-09-24 19:20:00我以为是置入性行销
作者:
Dande (Dande)
2023-09-24 19:20:00红发都可以翻杰克了你期待这些垃圾翻译什么
作者:
tsaodin0220 (è·ªæ±‚å¤§ç¥žé ‚è‘—æˆ‘)
2023-09-24 19:21:00香吉士算翻很好的吧
作者: ENCOREH33456 (XM3) 2023-09-24 19:23:00
翻的很神欸
作者:
A1pha ([αλφα])
2023-09-24 19:28:00香吉士,想吉事,吉事满满市。
作者: sp64 2023-09-24 19:32:00
丽珠当年会不会翻成碧丽珠
作者: CriminalCAO (刑事组之虎曹达华) 2023-09-24 19:44:00
柳橙和芭乐两种口味,现在还有混合的
作者:
ohrring (reifpanne)
2023-09-24 19:45:00香克斯会被骂ㄓ语
作者: PPTmilktea (奶茶哥) 2023-09-24 19:45:00
应该要叫山鸡吧 鸡巴的鸡
作者:
JinFa22 (Jin)
2023-09-24 19:53:00没翻成三明治就不错了
作者: rick917 (默默无名) 2023-09-24 19:55:00
近似音译和办桌常见的果汁饮料 算翻得很棒了
作者:
CostDown (BigBoss)
2023-09-24 19:57:00反正一定有给日方看过 日方都同意了
作者:
kimicino (kimicino)
2023-09-24 19:57:00办桌圣品 好喝
作者:
geminirx (lavender)
2023-09-24 20:00:00红发差更多…
作者:
ssss3566 (庫舒)
2023-09-24 20:11:00日本方大概都觉得有汉字都好吧中文意思都瞎到爆
作者:
andy2011 (andy2011)
2023-09-24 21:00:00芭乐士
作者:
seerp (硅阿批)
2023-09-24 21:01:00鲁夫的音也不对,路飞比较接近
作者:
RoChing (绿野贤宗)
2023-09-24 21:18:00香吉士真的适合,那个像柑橘的头发那个绅士的风格,比山治好太多了
作者: Loikve (Love) 2023-09-24 21:25:00
可能突然想喝柳橙汁吧
作者:
osedax (Andrew711)
2023-09-24 21:30:00ジ上面那两点就是士阿(X
作者:
NEWme66 (乐乐)
2023-09-24 21:40:00推文好好笑XD