楼主:
ltytw (ltytw)
2023-09-24 15:16:17※ 引述《Beanoodle (津崎似超人平匡先生)》之铭言:
: 大家安安
: 乳题
: 鲁夫、路飞
: 索隆、佐罗
: 骗人布、乌索普
: 香吉士、山治
: 个人觉得台湾翻译屌打啦
: 不是纯音译有美感多了
: 台湾翻译好还是对岸?
只要翻译没有烂到一个爆炸像是2010年以前水准的机翻
我都OK吧
而且我在接触这些译名
通常都先入为主的先习惯了第一个接触的译名
不论台湾或中国
像是我现在还是习惯叫 海贼王 乘龙 快龙 玛奇玛
我觉得看个人啦
嘶嘶