※ 引述 《jason748 (赛迪克.进莱)》 之铭言:
:
: 2077资料片Phantom Liberty, 台湾翻译是“自由幻局”,中国那边却是翻成“往日之影
”
: ,我寻思这原文里面没有提到往日or过去啊,反而是最重要的“Liberty”没翻出来,所
以
: “自由”这个词在对岸也是敏感词吗?
:
:
往日是自由的有错吗?
不信的话可以看看蛤蟆时代
他还会落英文日文 跟记者对呛
落英文代表当时中国政府还愿意接触一些外国文化
显得不排外 至少不反美反日
呛记者表示
当时记者是可以跟他有不同意见的
现在…
你有办法想像习近平突然讲英文?
突然讲日文?
记者敢讲话惹习不爽?
我应该会吓到以为习习卒
认为台上是替身
总之我反倒觉得这翻译的太好
已经乳华了