[闲聊] “大便版”咒术回战现在看来是不是赘字

楼主: Peipussee (冷水澡)   2023-09-20 17:41:38
先前电影“妈的多重宇宙”中
一句被翻译成“这一切都是大便版咒术回战”的台词,让许多观众印象深刻(负面)
假如菁英译者旁白鸽是现在看过剧透后才要翻这句,是不是不用再特别注明“大便版”,直
接勇敢地译成“这一切都是咒术回战”就好了?
作者: l11111111 (一一)   2023-09-20 17:48:00
这真的不知道在翻杀洨
作者: a13471 (无明)   2023-09-20 18:18:00
笑死
作者: ccccccccccc (嘻嘻嘻)   2023-09-20 18:27:00
您真靠北
作者: secretfly (☠鬼灭·之喵喵)   2023-09-20 18:30:00
超智障 楼下王安石
作者: beryllos (章鱼烧)   2023-09-20 18:42:00
笑死

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com