先举一些英文是用中文/台语发音的台湾美食,再来谈亚洲第一吧...
寿司 Sushi
肉骨茶 Bak kut teh
河粉 Pho
泰式炒粉 pad thai
小笼包 Xiao Long Bao
以上都是一般的英文翻译了,台湾连最有希望的珍珠奶茶都变成Bubble tea了,Boba tea后
面也少见了,连品牌力都输,要说自己第一还有一大段路。
※ 引述《maple2378 (有肥宅在天上飞ㄟ)》之铭言
: 如题
: 台湾美食享誉国际,就连日本漫画也常提到说台湾简直是美食天堂
: https://i.imgur.com/Ga4S39Z.jpg
: CNN票选也是排名世界第一
: 虽然很多中国跟马来西亚的网红都爱攻击台湾美食来博眼球
: 但这也证明真的是台湾美食太强所以引人嫉妒吧?
作者:
ayubabbit (ウォロックが倒せな)
2023-09-17 23:45:00真搞不懂为啥要一直追求这种民族自信
作者:
marktak (天祁)
2023-09-17 23:45:00蚵爹呀
我觉得台湾的美食就该写繁体中文 为什么要写英文???台湾又不是英文国家??
作者:
eo8h1 (LDK)
2023-09-17 23:48:00???
台湾没有坚持要维持原音输出料理名 不然也可以叫Gubami
作者: bobby4755 (苍郁之夜) 2023-09-17 23:50:00
通常食物要能输出代表移民出去的人很多
要推广到国外,名称本来就很重要,不然寿司怎么不叫Fish on rice?还是关起门来要说自己世界第一...
外国人想吃台湾美食 就该学繁体中文 台湾人没义务翻译成台湾人不熟的语言给外国人看
看不懂 寿司小笼包不就是中文 肉骨茶应该是台语发音
推广不应该是以简洁好懂的名称吗?而且台湾应该很少用罗马拼音吧?
作者:
ayubabbit (ウォロックが倒せな)
2023-09-17 23:54:00是说鲁肉饭的英文是Lu pork rice真是有够四不像
台湾就中华料理的分支 95%以上都是中国来的料理只有鸡排珍奶之类的小吃是台湾发明的
作者:
ayubabbit (ウォロックが倒せな)
2023-09-17 23:55:00还以为是姓鲁发明 虽然也是有lu rou fan的用法
看看Tshuah ping、Xuehua bing是什么东西?
作者:
ck326 (杰洛米零)
2023-09-17 23:59:00street food 被泰国屌打,fine dining 日本屌打,看不出来哪里第一了
韩国刨冰Bingsu已经被广泛使用了,为何会觉得Tshuahping有问题?
作者:
willywasd (dalikeanureeves)
2023-09-18 00:02:00未来是双语国家哦 这个小问题而已
作者:
money501st (moneywayne501st)
2023-09-18 00:02:00刈包:I’m Gua Bao
韩国大妈大叔会英语的也没比较多啊,但是文化推广就是比较用力
作者:
p200404 (谜~)
2023-09-18 00:03:00不然要整天说自己国家多烂多惨吗
小笼包有英文的意译吗 其他的他们本来的拼音就是用罗马拼音吧
gua bao我记得英文就直接省略叫bao了这就是一个例子了
小笼包记得英文意译好像是Little-basket Bun
会觉得鸡排不叫发明的, 大概程度和说生鱼片只是切鱼肉差不多
作者:
MrJB (囧兴)
2023-09-18 08:15:00殖民地就要有殖民地的自觉XD
事实台湾料理就是出了台湾没人吃,没人听过,只有几个大内宣频道整天吹没有英文名称表示欧美都没人卖没人吃,所以没有英文名
作者:
qss05 (minami)
2023-09-18 09:58:00就是文化输出的力道不够,会有音译就代表他们没办法用既有的食物去翻译,这才叫特有的料理,就跟韩国泡菜要正名辛奇一样,连专属名字都没有,不过就是文化熔炉的一部分