Re: [闲聊] 其实台湾美食真的亚洲第一吧?

楼主: Vladivostok (海参崴)   2023-09-17 23:42:53
先举一些英文是用中文/台语发音的台湾美食,再来谈亚洲第一吧...
寿司 Sushi
肉骨茶 Bak kut teh
河粉 Pho
泰式炒粉 pad thai
小笼包 Xiao Long Bao
以上都是一般的英文翻译了,台湾连最有希望的珍珠奶茶都变成Bubble tea了,Boba tea后
面也少见了,连品牌力都输,要说自己第一还有一大段路。
※ 引述《maple2378 (有肥宅在天上飞ㄟ)》之铭言
: 如题
: 台湾美食享誉国际,就连日本漫画也常提到说台湾简直是美食天堂
: https://i.imgur.com/Ga4S39Z.jpg
: CNN票选也是排名世界第一
: 虽然很多中国跟马来西亚的网红都爱攻击台湾美食来博眼球
: 但这也证明真的是台湾美食太强所以引人嫉妒吧?
作者: ayubabbit (ウォロックが倒せな)   2023-09-17 23:45:00
真搞不懂为啥要一直追求这种民族自信
作者: marktak (天祁)   2023-09-17 23:45:00
蚵爹呀
作者: GodVoice (神音)   2023-09-17 23:47:00
我觉得台湾的美食就该写繁体中文 为什么要写英文???台湾又不是英文国家??
作者: h75311418 (Wiz)   2023-09-17 23:47:00
看不懂是要比什么
作者: eo8h1 (LDK)   2023-09-17 23:48:00
???
作者: wylscott (林 佳树)   2023-09-17 23:49:00
台湾没有坚持要维持原音输出料理名 不然也可以叫Gubami
作者: bobby4755 (苍郁之夜)   2023-09-17 23:50:00
通常食物要能输出代表移民出去的人很多
作者: alwaysstrong (不要踩小强)   2023-09-17 23:50:00
看不懂你想表达什么?台湾美食跟英文有啥关系?
作者: wylscott (林 佳树)   2023-09-17 23:51:00
Lobaben
楼主: Vladivostok (海参崴)   2023-09-17 23:51:00
要推广到国外,名称本来就很重要,不然寿司怎么不叫Fish on rice?还是关起门来要说自己世界第一...
作者: RockZelda (洛克萨尔达)   2023-09-17 23:51:00
这逻辑的关联性?
作者: GodVoice (神音)   2023-09-17 23:51:00
外国人想吃台湾美食 就该学繁体中文 台湾人没义务翻译成台湾人不熟的语言给外国人看
作者: woaifafewen (woaifafewen)   2023-09-17 23:53:00
看不懂 寿司小笼包不就是中文 肉骨茶应该是台语发音
作者: RockZelda (洛克萨尔达)   2023-09-17 23:53:00
推广不应该是以简洁好懂的名称吗?而且台湾应该很少用罗马拼音吧?
作者: ayubabbit (ウォロックが倒せな)   2023-09-17 23:54:00
是说鲁肉饭的英文是Lu pork rice真是有够四不像
作者: woaifafewen (woaifafewen)   2023-09-17 23:54:00
台湾就中华料理的分支 95%以上都是中国来的料理只有鸡排珍奶之类的小吃是台湾发明的
作者: ayubabbit (ウォロックが倒せな)   2023-09-17 23:55:00
还以为是姓鲁发明 虽然也是有lu rou fan的用法
作者: RockZelda (洛克萨尔达)   2023-09-17 23:58:00
看看Tshuah ping、Xuehua bing是什么东西?
作者: ck326 (杰洛米零)   2023-09-17 23:59:00
street food 被泰国屌打,fine dining 日本屌打,看不出来哪里第一了
楼主: Vladivostok (海参崴)   2023-09-18 00:02:00
韩国刨冰Bingsu已经被广泛使用了,为何会觉得Tshuahping有问题?
作者: willywasd (dalikeanureeves)   2023-09-18 00:02:00
未来是双语国家哦 这个小问题而已
作者: money501st (moneywayne501st)   2023-09-18 00:02:00
刈包:I’m Gua Bao
作者: h75311418 (Wiz)   2023-09-18 00:03:00
这就是所谓吃的是资讯吗
楼主: Vladivostok (海参崴)   2023-09-18 00:03:00
韩国大妈大叔会英语的也没比较多啊,但是文化推广就是比较用力
作者: p200404 (谜~)   2023-09-18 00:03:00
不然要整天说自己国家多烂多惨吗
楼主: Vladivostok (海参崴)   2023-09-18 00:06:00
baozi都可以了,gua bao怎么了吗?
作者: a235477919 (牛逼张学友)   2023-09-18 00:07:00
同意你说的
作者: useanddisuse (用进废退说)   2023-09-18 00:08:00
我不敢乱说话
作者: vivianqq30 (vivianqq30)   2023-09-18 00:09:00
确实 有输出能力跟自信何必考虑怎么翻译比较好懂
作者: kashiwa27 (UDON)   2023-09-18 00:25:00
支游但是念genshin
作者: max366629 (max)   2023-09-18 00:31:00
小笼包有英文的意译吗 其他的他们本来的拼音就是用罗马拼音吧
作者: saffron27 (沙芙兰)   2023-09-18 00:38:00
gua bao我记得英文就直接省略叫bao了这就是一个例子了
作者: RockZelda (洛克萨尔达)   2023-09-18 00:59:00
小笼包记得英文意译好像是Little-basket Bun
作者: w3160828 (kk)   2023-09-18 01:02:00
毕竟宗主国母语是英语 殖民地就要有殖民地的自觉
作者: Playonenight (哇某尬意琼瑶)   2023-09-18 01:21:00
鸡排叫发明喔 笑死
作者: yoyun10121 (yoyo)   2023-09-18 02:28:00
会觉得鸡排不叫发明的, 大概程度和说生鱼片只是切鱼肉差不多
作者: shinobunodok (R-Hong)   2023-09-18 08:02:00
这是什么奇葩的判断标准?用音译英文去看?
作者: MrJB (囧兴)   2023-09-18 08:15:00
殖民地就要有殖民地的自觉XD
作者: leo125160909 (中兴黄药师)   2023-09-18 08:23:00
事实台湾料理就是出了台湾没人吃,没人听过,只有几个大内宣频道整天吹没有英文名称表示欧美都没人卖没人吃,所以没有英文名
作者: qss05 (minami)   2023-09-18 09:58:00
就是文化输出的力道不够,会有音译就代表他们没办法用既有的食物去翻译,这才叫特有的料理,就跟韩国泡菜要正名辛奇一样,连专属名字都没有,不过就是文化熔炉的一部分

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com