[蔚蓝] 韩网探讨 各国阳葵怒喷小AMAS

楼主: anpinjou (大炎上、确定ですわ。)   2023-09-12 20:02:51
https://i.imgur.com/H3zetpo.gif
这是阳葵
https://i.imgur.com/vwxOoXv.jpg
这是桌底型AI机器人 小型AMAS
以下内容有最终篇方舟占领战剧情雷
慎读
某韩国乡民在网络冲浪时看到有人说EN的阳葵开喷小机器人喷的很凶
就去查了一下文本
以该文章为基础 追加台版的中文进去
分享三种语言的该段剧情内容看看翻译的差异性
https://i.imgur.com/3TYiW7r.png
https://i.imgur.com/L6okGkM.jpg
https://i.imgur.com/LL3fl0e.jpg
韩:不是生命? 不管我们对生命的价值观有多不同,难道你不知道说出那种话是多么的不
可饶恕吗?
英:爱丽丝不是一个真的人?别逗我笑了. 我不在乎她的人生观是什么, 她所做的事还是不
可原谅
台:“不是生命”?就算对生命的观点不同, 那也是绝对无法容许的事,为何无法理解呢?
===
https://i.imgur.com/2sL5H6D.png
https://i.imgur.com/JB7oQap.jpg
https://i.imgur.com/f3lccF8.jpg
韩:这次,他甚至只留下了:“随便你吧”这样不负责任的话后就消失了
英:"做你想做的事吧" 然后她就消失了. 不负责任. 懦弱又自私
台:只留下一句“自由地生活吧”这种不负责任的话就消失得无影无踪……
=====
https://i.imgur.com/uUIwsWd.png
https://i.imgur.com/Emx5vdy.jpg
https://i.imgur.com/CCvopeV.jpg
韩:她真的是个很勤劳认真的女仆,不应该被那样卑劣的混蛋占有。如果C&C不想要她,我
就会把她带走。
英:你这个肮脏的魔女. 你不配拥有一个忠心的女仆. 或一个朋友. 假如说C&C 不要toki,
那我就带着她, 我会保护她
台:.....他真的,是那个阴沉女人所配不上的,忠诚的女仆。
C&C如果无法接纳他,就由我把他带走吧。
=====
https://i.imgur.com/eTLRvzk.png
https://i.imgur.com/qynXvrZ.jpg
https://i.imgur.com/k369eB7.jpg
韩:到了现在这个地步,连“垃圾”这个词对你来说都太客气了。
英:事实上,肮脏根本不够描述你有多令人反感
台:呵呵……我都开始觉得阴沉的女人这个形容已经过于宽容了。
=====
https://i.imgur.com/aJ2PPQD.png
https://i.imgur.com/KBblAsN.jpg
https://i.imgur.com/8351NcX.jpg
https://i.imgur.com/eTCcPpl.jpg
韩:如果你真的是最清楚的人,那时候世界就不会差点毁灭了。
最终阻止那件事的还是爱丽丝本人和游戏开发部的成员,还有老师。
英:如果你真的了解他们的遗产,这世界上次就不会这么接近毁灭了. 因为你的行动, 你什
么都没做到. 是你想要杀掉的这个人阻止你毁灭世界
台:如果你比谁都清楚的话,那个时候,奇普托斯迎向终焉的事态根本就不会发生,阻止那件
事的是爱丽丝与游戏开发部的成员,以及老师。
(中文要花两句来讲的内容,韩文一口气讲完 英文在这基础上竟然还多喷一句 草)
=====
https://i.imgur.com/blJ22UC.png
https://i.imgur.com/iWsN031.jpg
https://i.imgur.com/iU8DAsY.jpg
韩:所以 我不需要你的帮助
英:所以,不用. 奇普托斯没有任何一个灵魂需要你的帮助
台:所以,这里不需要你的帮忙。请立刻离开这艘船吧
=====
https://i.imgur.com/eRQrg3N.png
https://i.imgur.com/NFB3AHI.jpg
https://i.imgur.com/XIrNFvo.jpg
韩:现在就从这艘船上下去吧。因为这里有爱丽丝、老师,还有游戏开发部的成员们。
英:下船. 我有爱丽丝, sensei, 还有游戏开发部. 我不需要你
台:这里已经有爱丽丝、游戏开发部以及老师在了。
(中文这里的断句倒是跟她其他语言不一样 前半给上一句了,然后英文又再多喷一句)
https://i.imgur.com/6TknKCS.jpg
小AMAS要回去她的桌底充电了
呜呜呜
别说英文了 韩文也喷的很凶啊www
中文有够友善
如果有翻译不好的地方 还请见谅
今天有够忙 然后花了不少时间在这篇
我竟然连咪卡羊都忘记了
作者: Wardyal (Wardyal)   2023-09-12 20:04:00
为什么三国语言会差这么多啊
作者: david10ne (大胃汪汪)   2023-09-12 20:05:00
韩文也够派
作者: KotoriCute (Lovelive!)   2023-09-12 20:06:00
韩文一直都很呛
作者: sectionnine (nickname)   2023-09-12 20:06:00
水沟水QQ
作者: tai890123 (空白)   2023-09-12 20:06:00
我记得语气这方面一直都差很多?好像韩国通常比较凶的样子
作者: organic3321 (有机酸)   2023-09-12 20:06:00
有日文的比较吗
作者: shuanpaopao (八咫鸟)   2023-09-12 20:07:00
因为中文已经改用日文文本翻了吧,之前就有聊过,日文文本就是有特地润色过,是比较温润文雅的版本
作者: organic3321 (有机酸)   2023-09-12 20:07:00
记得印象中当初看没那么呛
作者: KotoriCute (Lovelive!)   2023-09-12 20:07:00
之前有人说繁中现在好像是从日文文本翻译
作者: sectionnine (nickname)   2023-09-12 20:08:00
然而没有水沟水,他们就要一起睡在史上最豪华棺材里
作者: shuanpaopao (八咫鸟)   2023-09-12 20:08:00
这是最开始用韩文翻的“渚妳已经无可救药了,我会粉碎妳的阴谋” https://i.imgur.com/RlSja0N.png这是改成日文文本后的 “渚。现在的妳已经深陷于疑神疑鬼的黑暗里了。”“我会带妳走出这片黑暗的。”https://i.imgur.com/0CeWXrp.jpeg
楼主: anpinjou (大炎上、确定ですわ。)   2023-09-12 20:10:00
日文喔 看看有没有人愿意支援吧 我还有另外一篇要弄好笑的是韩国质疑英文很凶 然后还真的很凶
作者: sectionnine (nickname)   2023-09-12 20:12:00
韩国有什么资格质疑别人很凶啊= =
作者: starsheep013 (星绒绵羊)   2023-09-12 20:14:00
英文也太凶,笑死
作者: sakurarein (佐仓雨音)   2023-09-12 20:14:00
韩国的也超派吧
作者: shuanpaopao (八咫鸟)   2023-09-12 20:14:00
作者: whiwhiwhi (花仔)   2023-09-12 20:14:00
超呛 有够凶
作者: shuanpaopao (八咫鸟)   2023-09-12 20:15:00
可以看到跟台版差不多
作者: s8018572 (好想睡觉)   2023-09-12 20:15:00
靠北 日文也改的太温文儒雅
作者: InamiKen (伊波健)   2023-09-12 20:15:00
英文呛肮脏 韩文呛垃圾 两边都凶爆了
作者: shuanpaopao (八咫鸟)   2023-09-12 20:16:00
作者: Headache99 (莫卡称)   2023-09-12 20:17:00
这样阳葵太洽了
作者: shuanpaopao (八咫鸟)   2023-09-12 20:17:00
所以可以看到台版基本上都是跟着日版走了然后英翻是不是自己乱加料?
作者: sectionnine (nickname)   2023-09-12 20:18:00
不过学生们讲话是很哭八没错啦,老师身为成年人还这样讲话...嗯,我只能说性情中人以前当学生都干来干去的,档案里面反而感觉太文雅(x
楼主: anpinjou (大炎上、确定ですわ。)   2023-09-12 20:19:00
看起来是 韩国是很凶 英文是喷的又多又凶
作者: zseineo (Zany)   2023-09-12 20:19:00
英翻自己乱改也不是第一次了
作者: LiangNight   2023-09-12 20:19:00
礼仪之邦 笑翻
作者: shuanpaopao (八咫鸟)   2023-09-12 20:19:00
比如之前擅自把米卡的公主拔掉
作者: sssyoyo (柚子)   2023-09-12 20:21:00
笑死,英/韩文真的狂喷,武告派
作者: shuanpaopao (八咫鸟)   2023-09-12 20:22:00
可能翻译是爱丽丝狂粉,忍不住呛一堆
作者: zw39107 (zw39107)   2023-09-12 20:24:00
喷这个还算能理解,改掉公主忍无可忍
作者: Tsozuo   2023-09-12 20:24:00
别难过莉央 我们去桌子底下哭
作者: Jacksalmon52 ( Jacksalmon52)   2023-09-12 20:24:00
韩文版感觉会随时跑出一句C8
作者: tomalex (托马列克斯)   2023-09-12 20:26:00
(′・ω・‵) 这是游戏 你不能当日常三字经
作者: xsdferty035 (Free逛逛)   2023-09-12 20:26:00
骂垃圾也太凶 笑死
作者: ganei (菜虫)   2023-09-12 20:27:00
轮椅呛话怎么某楼推文变羊师躺枪?印象中羊师就算再肚烂,还没对学生用上这种口吻过(日版),韩文那就真的比较凶
作者: sectionnine (nickname)   2023-09-12 20:27:00
也是啦XDDD游戏太有日常感也很怪对啊,我说韩文版的老师凶很多所以很怪啊,用无可救药形容学生是很过激了,所以才讲也太“性情中人”
作者: shuanpaopao (八咫鸟)   2023-09-12 20:29:00
因为我上面有贴一个羊师对渚超凶的韩日对比图
作者: laigeorge89 (laigeorge89)   2023-09-12 20:30:00
是我被喷我也会蹲下去哭 水沟水QQ但这是她应得的
作者: DeeperOcean (越深海)   2023-09-12 20:31:00
以档案这款游戏来说,我是肯定以日文文本的语意为准
作者: vsepr55 (vsepr55)   2023-09-12 20:32:00
好好笑,暴躁老姐
作者: shuanpaopao (八咫鸟)   2023-09-12 20:33:00
对了,韩文的米卡也很呛ㄛhttps://i.imgur.com/zYuUYR0.png反正原始文本就是各种呛爆,超直,超火爆。感谢悠星请的韩翻日翻译兼文本润色吧,可见人家多厉害。然后制作组有就文本不同解释过了,问就是在地化。
作者: frankx (真璧一骑)   2023-09-12 20:37:00
英服肮脏的魔女是指谁?该不会是阳葵吧 如果是这样太赞了(?
作者: shuanpaopao (八咫鸟)   2023-09-12 20:37:00
水沟水啊 这里通篇都是轮椅在呛她不是
楼主: anpinjou (大炎上、确定ですわ。)   2023-09-12 20:39:00
当然是小AMAS啊
作者: holysea   2023-09-12 20:40:00
中文友善多了
作者: caten (原PO不是人)   2023-09-12 20:40:00
就莉央啊,季当时尽心尽力结果一句话甩掉搞失踪让阳葵气ㄉ半死
作者: Ayas (麻友一生推)   2023-09-12 20:41:00
好凶XDDD
作者: shuanpaopao (八咫鸟)   2023-09-12 20:41:00
应该说日文友善多了,要是台版没从善如流改用日文文本重翻,今天中文也会是韩英那个版本。
作者: spfy (spfy)   2023-09-12 20:43:00
我们的天才美少女才不会这么凶呢 哼哼
作者: kaseno (六面)   2023-09-12 20:45:00
如果你真的了解他们的遗产 这边的legacy不是当遗产用
作者: Steyee (阿稔)   2023-09-12 20:47:00
这边我看得超爽的,超爱阳葵
作者: kaseno (六面)   2023-09-12 20:47:00
那个语意比较接近它们行动带来的结果或改变
作者: sectionnine (nickname)   2023-09-12 20:47:00
要翻成事蹟?
作者: asasas0723 (as)   2023-09-12 20:48:00
嘴巴很臭喔 otto
作者: fuhu66 (⊙)(⊙)   2023-09-12 20:50:00
桌子底下哭
作者: none049 (没有人)   2023-09-12 20:50:00
不然该怎么翻?烂摊子?
作者: kaseno (六面)   2023-09-12 20:52:00
类似意思 但是语感上不太一样
作者: rita3021 (rita3021)   2023-09-12 20:52:00
比起版上一堆水沟水图,我还是比较喜欢矿泉水
楼主: anpinjou (大炎上、确定ですわ。)   2023-09-12 20:52:00
作者: llabswollag (宅宅很可怕)   2023-09-12 20:52:00
繁中真的好友善w
作者: jokerjuju (juju)   2023-09-12 20:52:00
中文真的包容友善欸 英文太派了吧
作者: leoleoaakk (雷欧.AK)   2023-09-12 20:53:00
中文的文本就完全是日文文本直翻
作者: FSHAY (隐逸)   2023-09-12 21:00:00
就翻后果还是遗祸吧
作者: ShibaTatsuya (司波达也)   2023-09-12 21:02:00
笑死 英文和韩文版也太呛
作者: acsqqx (阿拉斯加牛虫)   2023-09-12 21:04:00
笑死,韩文版也超凶,根本不输英文版
作者: kirakilling7 (gg)   2023-09-12 21:04:00
中文好友善www
作者: kirimaru73 (雾丸)   2023-09-12 21:08:00
韩版被老师全力喷的学生只有渚,渚宝不哭
作者: bruce114187 (bruce114187)   2023-09-12 21:08:00
韩国超凶欸
作者: tonylolz (Itachi)   2023-09-12 21:10:00
女人互打
作者: tylerfirst (Tyler)   2023-09-12 21:18:00
当初看中文就觉得阳葵很凶了 没想到已经润饰过了
作者: kusotoripeko (好油喔)   2023-09-12 21:27:00
韩版自己也很凶,之前看到韩版羊师叫阿狗趴下的对话
作者: bwilly2544 (willy2544)   2023-09-12 21:31:00
超派
作者: JUSTMYSUN (小飞蚊)   2023-09-12 21:32:00
笑死 原来韩文这么凶XD
作者: DeeperOcean (越深海)   2023-09-12 21:34:00
日文文本也是用遗产这个词,我的理解是这边应解释为“遗留下来的文明(产物)”
作者: sky093851248 (jokerlin)   2023-09-12 21:37:00
不要欺负水沟><
作者: shlee (冷)   2023-09-12 21:37:00
清新健康正面 蔚蓝档案 阳葵:你这个垃圾
作者: superuser (超级使用者)   2023-09-12 21:37:00
原来中文文本是从日文翻的 难怪有些句子排列看起来和日文有87%像
作者: DeeperOcean (越深海)   2023-09-12 21:48:00
https://i.imgur.com/TaLMVWG.png 遗产这个词的用法在档案里面大部分都是意指某文明遗留下来的产物之前圣三一泳装活动,标题“隐藏的遗产”也是此意中文的遗产比较习惯单指某人死后留下的财产所以如果直接沿用汉字不另外翻译,会觉得怪怪的
作者: jeff666   2023-09-12 22:00:00
给我下船!
楼主: anpinjou (大炎上、确定ですわ。)   2023-09-12 22:03:00
霍格华兹的遗产难道是霍格华兹倒掉后的产物吗...中文也是翻懂无名之神的遗产 然后 英文的部分我是拜托在当英文老师的玩家翻译的
作者: castawil (′・ω・‵)   2023-09-12 22:07:00
我只是想来看各国水沟水如何被呛哭的怎么在争夺遗产权
楼主: anpinjou (大炎上、确定ですわ。)   2023-09-12 22:10:00
没差阿 内文还是在呛没错啊 我们在讨论单词的翻译选用
作者: zseineo (Zany)   2023-09-12 22:12:00
https://i.imgur.com/kxCkFQE.png繁体中文语境明明就存在世界文化遗产这种用词 会觉得怪怪的是...?
楼主: anpinjou (大炎上、确定ですわ。)   2023-09-12 22:13:00
对厚 世界文化遗产.jpg
作者: zseineo (Zany)   2023-09-12 22:17:00
还有我很好奇你要另外翻译要用什么词
作者: DeeperOcean (越深海)   2023-09-12 22:25:00
确实可以用啊,但在一般对话中直接讲到遗产这个词,我们习惯上应该会先想到人死之后的那个遗产,所以才说是“怪怪的”而已。在文章跟口语对话中用字遣词常会有不同的标准,意思同样可通,但会有各自适合的词我对中文直接沿用遗产也没特别意见,因为是创作故事
作者: zseineo (Zany)   2023-09-12 22:32:00
用遗产明明是最常见的用法了,古代文明遗产 多少游戏这么
作者: DeeperOcean (越深海)   2023-09-12 22:32:00
玩家会自然习惯这个词在故事中的用法
作者: zseineo (Zany)   2023-09-12 22:33:00
难道你要翻遗物?这个更接近于你说的"某人死后遗留的财产"
作者: DeeperOcean (越深海)   2023-09-12 22:34:00
不用修正啊,就闲聊而已,我自己翻整篇泳装活动时标题也就直接写着隐藏的遗产
作者: zseineo (Zany)   2023-09-12 22:37:00
那你觉得不怪怪的词是什么?
作者: DeeperOcean (越深海)   2023-09-12 22:41:00
我会考虑看语意替换成文明、文物、遗留下来的古文明这种中文上理解起来更直觉的说法,但都要看文本前后
作者: gm3252 (阿纶)   2023-09-12 22:44:00
比较喜欢台日的感觉,阳葵讲话这么呛还是怪怪的
作者: zseineo (Zany)   2023-09-12 22:49:00
好,我了解你的中文非常的不一般了 谢谢你的回答
作者: s8018572 (好想睡觉)   2023-09-12 22:51:00
一般人原来抬杠都不会聊到世界文化遗产
作者: DeeperOcean (越深海)   2023-09-12 22:52:00
我是有点无奈,上面我也说了在游戏中没必要改只是前面有人提到这边的遗产意思不一样,才聊一下的
作者: zseineo (Zany)   2023-09-12 22:54:00
那边的根本起因是误解前后文吧
作者: DeeperOcean (越深海)   2023-09-12 22:58:00
以翻译来说,为了怕读者产生误会,即使A词汇正确可用但若该词本身有多种意思,也可能采用意义单一的B词汇
楼主: anpinjou (大炎上、确定ですわ。)   2023-09-12 23:07:00
就我个人来说 首先中文文本部分全为官方文本而不是我翻译的 然后中文文本内文你可以拉回去看 我并没有写遗产两个字 再来是英文文本 这次我是委托一位现实在当英文老师的玩家朋友帮忙翻译的 我相信我翻的一定没他好 所以如果你们指出英文不应该翻遗产 我不会说什么但我相信一位英文老师 如果说中文怪 去找Nexon
作者: zseineo (Zany)   2023-09-12 23:17:00
实际上遗产有这种用法 前后文看起来不会造成误解 90%绝对是照用遗产两个字这边没有读者会产生误会的问题 台湾的古蹟自燃前几年都还是新闻 世界文化遗产这词早就在生活中了那段就是在说会长是无名众神的专家 又不是在说无名众神留下来的烂摊子什么的
作者: starsheep013 (星绒绵羊)   2023-09-12 23:25:00
遗产用在这有什么问题吗?常见的文学作品不都直接用==
作者: Benson765421 (枫币的超越者)   2023-09-12 23:53:00
超派
作者: raye68od (兔肉料理)   2023-09-13 00:38:00
说真的,日文版的语气比较像是天才美少女的骂法英文骂那句“奇普托斯没有任何一个灵魂需要你的帮助”真的骂的蛮漂亮的
作者: harryzx0 (DMD_LIFE)   2023-09-13 00:52:00
喜欢韩版 中文太友善
作者: ganei (菜虫)   2023-09-13 02:34:00
正面的是遗产,负面的是遗祸/烂帐
作者: leon1309 (迷忆之途)   2023-09-13 06:32:00
韩文跟英文文本都这么凶,那不良讲话会带脏字吗

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com