我记得我第一次在迪士尼看到史迪奇的时候翻译是臭水沟 后来才换成史迪奇
我应该没有记忆错乱吧 有人也有看过那个版本吗 我记得很快就被换掉了
可能本来是当Stinky翻吧我也是困惑很久 有一天突然看到史迪奇的英文名字才知道
不对欸 我记错单字了当初到底是怎么翻成水沟的 有这么想通水沟水吗
作者: none049 (没有人) 2023-09-11 19:19:00
拿这两个当关键字google好像可以查到是盗版翻译?
虽然我也只记得它这译名我也只听过一次 第二次看到重播的时候已经没看过这个译名了
作者: none049 (没有人) 2023-09-11 19:22:00
小时候从迪士尼看就直接叫史迪奇了哪还需要盗版?老实说我还是今天看了这篇才知道臭水沟这译名
我第一次在电视上看到的时候是叫臭水沟 第二次看才变史迪奇 但让我印象深刻到看到后来看到单字还会想起这件事我去搜了一下也发现应该不是记错 因为真的有人记得这译名 可是他们说是盗版看得:(
我在想他们说的盗版该不会就是盗录迪士尼电视播出的第一版 释出后一直没改拍新版本...
作者:
kirabosi (kirabosi)
2023-09-11 19:35:00臭水沟:“破麻你试试”
作者:
asewgek (asew)
2023-09-11 20:46:00我去电影院看的,印象中院线中配就是史迪奇了。不过我那年8岁,也是有可能记错。