[BGD] MyGO第10话字幕诗歌翻译差异

楼主: htps0763 (Fish~月~)   2023-08-21 21:46:33
刚刚去B站看MyGO官方上传的第10话发现字幕跟当初在巴哈看的不同
之前B站上的前几话基本上应该是拿木棉花的直接繁转简,
像OK蹦这种台湾用语也没更换,不过这次看来有改,应该是临时找人翻的
差别就是初华看到灯的笔记本后讲的话
https://i.imgur.com/xetsQIZ.png
https://i.imgur.com/zlSG7W9.png
木棉花的版本是诗
而MyGO官方的版本是歌
一直到后面小灯写下诗那个字,都还是翻成歌
https://i.imgur.com/ap00eq8.png
然后B站下面的简介有特别说,是按照原作剧本翻的
https://i.imgur.com/AofIysP.png
所以我的理解是小灯在听到初华的话后就是把它当作新歌在写
这样想应该没错吧,不知道大家有什么看法
作者: reminsky (sky强)   2023-08-21 21:53:00
日语刚好念起来也一样...
作者: emptie ([ ])   2023-08-21 21:55:00
其实诗传统上也是能唱的
作者: k300plus (300plus)   2023-08-21 21:56:00
UTA
作者: skbb2553 (HS)   2023-08-21 21:57:00
去听个诗超绊吧....
作者: LOVEMS (等到越過天空那天)   2023-08-21 21:59:00
我觉得就是一种意境的传达吧:没有乐团的灯她写的只能是一个人朗诵的诗 但是初华理解灯是想将这首诗唱成歌的--一首有乐团的大家才能唱出的歌
作者: cyclone055 (硬件变尸体)   2023-08-21 22:10:00
搞不好翻译觉得诗=歌,这样也是遵照原作剧本啊==
作者: LOVEMS (等到越過天空那天)   2023-08-21 22:14:00
改一下说法: 在初华说出来之前,灯没有理解她其实想写的是歌,初华点灯是让灯面对自己的真正想法--那份挣扎所化成的文字绝不仅仅成为诗就可以了写下的文字是诗,但从灯口中说出的是决意--这是一首歌--她会找回大家让它成为一首歌大概是这样
作者: jackta (杰克塔)   2023-08-21 22:21:00
第三张图笔记上不是写汉字诗吗?
作者: LOVEMS (等到越過天空那天)   2023-08-22 03:30:00
总有一天还会有人写出比较好的版本,但还是想说些什么所以就先在大概说一下用汉字诗所以木棉花的翻法是没错,但对这个剧本的作者来说 还不够所以B站的版本才会有说名诗与歌都是按照脚本写的灯的决意是比较隐晦的,但是如果知道在灯心中的诗与歌的差别那她的决心就会比较明白她的意思先回到第8集 在爽世没来的时候,灯在练习跟等爽世之间摇摆;CRYCHIC时期她曾经等过祥子但却被祥子责怪为什么不练习--所以灯此刻在摇摆她是不是又要犯错--对猫猫来说这不过是无趣的女人而走掉可是在第10集听到灯的朗诵猫猫就重新为她伴奏是的,因为灯下定决心又变成有趣的女人然后回到初华说的话,灯回去写下了诗但说她是一首歌--其后她尝试过但失败了在爱音前面灯唱不出来“我不晓得怎样是正确的唱法”所以这依然是一首诗,如果唱出歌来就能传达心情给乐团的其他人,但没有乐团其他人灯就无法唱出来--这只能是矛盾所以她选择唱诗,即使那无能为力让所有人明白那是一首歌,她依然要继续念出这首歌--一直到我们能唱出这首诗然后,是立希这边;在木棉花的版本是“听过灯的诗我明白了”B站的版本是“听过灯的歌我明白了”这边就更清楚了,虽然灯是用念的,但立希已经明白那是歌,只是现在的她们还办不到让所有人明白那是歌--因为我们还没办法成为我们

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com