先定义一下伪中国语
用日文汉字凑成一个中文实际上根本就没有的用法
最有名的伪中国语就是‘君日本语本当上手’这句
用日文汉字来看是有意思的,但实际上中文根本没有这个用法
邦邦MyGO好几首的歌名都是全用日文汉字组成的
就很有伪中国语的感觉
像是‘迷星叫’看歌词可以知道大概是指“迷途的星星放声歌唱”
但中文不会这样用‘迷星叫’
其他‘名无声’、‘音一会’、‘潜在表明’、‘焚音打’就是类似的感觉
中文没有这种用法,但就都成为MyGO他们的歌名
这样就算是伪中国语了吧
邦邦前辈的团就没这个现象
MyGO就是太扭曲了才多了这个诡异歌名设定吗XDD