Re: [灌高] 我怀疑大然翻译看不懂片假名了

楼主: FeverPitch (Fever Pitch)   2023-08-03 21:56:25
东立看起来不遑多让呀......
https://imgur.com/CUKhE7C
烈怒赖雄斗 安无岭过武瑠!
RED RIOT UNBREAKABLE
出处《我的英雄学院》No.133 追吧切岛
这就是台湾消费者支持正版得到的品质?
虽然我目前日文只有五十音的程度
虽然要买日文电子书挺麻烦
有一天我一定要直接蒐日文版漫画
作者: Xpwa563704ju (coolcookies)   2023-08-03 21:57:00
原版日文是什么?
作者: minipig0102 (夫人您听我解释)   2023-08-03 21:57:00
???你认真??
作者: diabolica (打回大師再改ID)   2023-08-03 21:58:00
==反串要说喔
作者: diabolica (打回大師再改ID)   2023-08-03 21:58:00
==反串要说喔
作者: class21535 (卤蛋王)   2023-08-03 21:59:00
这是借字...动画也是这几个字 怒罗门江听过吗
作者: class21535 (卤蛋王)   2023-08-03 21:59:00
这是借字...动画也是这几个字 怒罗门江听过吗
作者: RbJ (Novel)   2023-08-03 22:00:00
作者: RbJ (Novel)   2023-08-03 22:00:00
作者: Xpwa563704ju (coolcookies)   2023-08-03 22:01:00
日版我也看不懂啊,这翻译没问题吧
作者: Xpwa563704ju (coolcookies)   2023-08-03 22:01:00
日版我也看不懂啊,这翻译没问题吧
楼主: FeverPitch (Fever Pitch)   2023-08-03 22:01:00
原来是借字 但我还是觉得不OK 你完全用英文都比较好
楼主: FeverPitch (Fever Pitch)   2023-08-03 22:01:00
原来是借字 但我还是觉得不OK 你完全用英文都比较好
作者: WinShot   2023-08-03 22:02:00
怒罗江门 铜锣卫门
作者: Xpwa563704ju (coolcookies)   2023-08-03 22:03:00
翻了被呛超译,不翻又被呛直接给日文比较好,读者真难伺候
作者: Xpwa563704ju (coolcookies)   2023-08-03 22:03:00
翻了被呛超译,不翻又被呛直接给日文比较好,读者真难伺候
作者: alwaysstrong (不要踩小强)   2023-08-03 22:05:00
毫无问题吧 这就是古早暴走族爱用的借字风格啊
作者: alwaysstrong (不要踩小强)   2023-08-03 22:05:00
毫无问题吧 这就是古早暴走族爱用的借字风格啊
作者: hitsukix (胖胖)   2023-08-03 22:05:00
买日文电子书很简单啊,BW又没挡
作者: hitsukix (胖胖)   2023-08-03 22:05:00
买日文电子书很简单啊,BW又没挡
作者: Srwx (Srwx)   2023-08-03 22:05:00
用英文才是翻错好吗...
作者: xianyao (艾玛)   2023-08-03 22:07:00
每天鏖战古早时代翻译真的很无聊 又不是在考古这么爱考古干脆去校对唐僧从天竺搬回来的经书有没有翻错
楼主: FeverPitch (Fever Pitch)   2023-08-03 22:09:00
我习惯是用Kobo 等有空提升日文大概才会去办新帐号
作者: s8018572 (好想睡觉)   2023-08-03 22:09:00
???==
作者: s8018572 (好想睡觉)   2023-08-03 22:09:00
???==
作者: eric23658 (亿载金城武藤游戏)   2023-08-03 22:09:00
日文原文就那样 你觉得不OK自己画一本阿
作者: eric23658 (亿载金城武藤游戏)   2023-08-03 22:09:00
日文原文就那样 你觉得不OK自己画一本阿
作者: DarkKnight (.....)   2023-08-03 22:09:00
反串
作者: DarkKnight (.....)   2023-08-03 22:09:00
反串
作者: fenix220 (菲)   2023-08-03 22:12:00
看得出来只有五十音的程度
作者: fenix220 (菲)   2023-08-03 22:12:00
看得出来只有五十音的程度
作者: as1234884 (Nyarlathotep)   2023-08-03 22:16:00
这不就夜露死苦的用法之一吗@@
作者: as1234884 (Nyarlathotep)   2023-08-03 22:16:00
这不就夜露死苦的用法之一吗@@
作者: class30183   2023-08-03 22:20:00
所以想得到那种翻译? 歼怖渇摧(unbreakable)之类的?
作者: class30183   2023-08-03 22:20:00
所以想得到那种翻译? 歼怖渇摧(unbreakable)之类的?
楼主: FeverPitch (Fever Pitch)   2023-08-03 22:22:00
我会翻‘红色暴动 坚不可摧’吧!
作者: gox1117 (月影秋枫)   2023-08-03 22:22:00
还好不是给你翻
作者: li1015 (123)   2023-08-03 22:26:00
你的翻法完全失去角色特色
作者: class30183   2023-08-03 22:26:00
把借字用来取名的行为整个抹消掉也太粗暴了吧?
楼主: FeverPitch (Fever Pitch)   2023-08-03 22:29:00
要不然就是像你用的歼怖渇摧 借字完全看不懂
作者: alwaysstrong (不要踩小强)   2023-08-03 22:29:00
那就跟把夜露死苦直翻成请多指教一样烂啊
作者: Innofance (Innofance)   2023-08-03 22:37:00
还好不是给你翻
作者: longlongint (华哥尔)   2023-08-03 22:48:00
原po不懂暴走族 爱罗武勇
作者: lbowlbow (沉睡的小猫)   2023-08-03 22:57:00
……只看的懂在写什么,是不够做翻译的
作者: tf010714 (美味蟹堡一份)   2023-08-04 00:21:00
你没看过麻辣教师GTO或湘南纯爱组吗
作者: Fuuin (FSErureido)   2023-08-04 00:52:00
看来是不懂尊重文化
楼主: FeverPitch (Fever Pitch)   2023-08-03 22:22:00
我会翻‘红色暴动 坚不可摧’吧!
作者: b2j04vm0 (品晶畾淼焱森)   2023-08-04 02:03:00
果然是五十音的程度
作者: uuu3u (杉攸)   2023-08-04 05:16:00
翻译还真的不是谁都有资格嘴的,cc
作者: dufflin (怨憎會 愛別離 求不得)   2023-08-04 07:11:00
????

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com