东立看起来不遑多让呀......
烈怒赖雄斗 安无岭过武瑠!
RED RIOT UNBREAKABLE
出处《我的英雄学院》No.133 追吧切岛
这就是台湾消费者支持正版得到的品质?
虽然我目前日文只有五十音的程度
虽然要买日文电子书挺麻烦
有一天我一定要直接蒐日文版漫画
作者:
diabolica (æ‰“å›žå¤§å¸«å†æ”¹ID)
2023-08-03 21:58:00==反串要说喔
作者:
diabolica (æ‰“å›žå¤§å¸«å†æ”¹ID)
2023-08-03 21:58:00==反串要说喔
作者:
RbJ (Novel)
2023-08-03 22:00:00作者:
RbJ (Novel)
2023-08-03 22:00:00原来是借字 但我还是觉得不OK 你完全用英文都比较好
原来是借字 但我还是觉得不OK 你完全用英文都比较好
翻了被呛超译,不翻又被呛直接给日文比较好,读者真难伺候
翻了被呛超译,不翻又被呛直接给日文比较好,读者真难伺候
作者:
Srwx (Srwx)
2023-08-03 22:05:00用英文才是翻错好吗...
作者:
xianyao (艾玛)
2023-08-03 22:07:00每天鏖战古早时代翻译真的很无聊 又不是在考古这么爱考古干脆去校对唐僧从天竺搬回来的经书有没有翻错
我习惯是用Kobo 等有空提升日文大概才会去办新帐号
作者:
as1234884 (Nyarlathotep)
2023-08-03 22:16:00这不就夜露死苦的用法之一吗@@
作者:
as1234884 (Nyarlathotep)
2023-08-03 22:16:00这不就夜露死苦的用法之一吗@@
作者: class30183 2023-08-03 22:20:00
所以想得到那种翻译? 歼怖渇摧(unbreakable)之类的?
作者: class30183 2023-08-03 22:20:00
所以想得到那种翻译? 歼怖渇摧(unbreakable)之类的?
作者:
gox1117 (月影秋枫)
2023-08-03 22:22:00还好不是给你翻
作者:
li1015 (123)
2023-08-03 22:26:00你的翻法完全失去角色特色
作者: class30183 2023-08-03 22:26:00
把借字用来取名的行为整个抹消掉也太粗暴了吧?
作者:
Innofance (Innofance)
2023-08-03 22:37:00还好不是给你翻
作者: longlongint (华哥尔) 2023-08-03 22:48:00
原po不懂暴走族 爱罗武勇
作者:
lbowlbow (沉睡的小猫)
2023-08-03 22:57:00……只看的懂在写什么,是不够做翻译的
作者:
tf010714 (美味蟹堡一份)
2023-08-04 00:21:00你没看过麻辣教师GTO或湘南纯爱组吗
作者: Fuuin (FSErureido) 2023-08-04 00:52:00
看来是不懂尊重文化
作者:
b2j04vm0 (品晶畾淼焱森)
2023-08-04 02:03:00果然是五十音的程度
作者:
uuu3u (杉攸)
2023-08-04 05:16:00翻译还真的不是谁都有资格嘴的,cc
作者:
dufflin (怨憎會 愛別離 求ä¸å¾—)
2023-08-04 07:11:00????