[灌高] 原来我们一直误解南烈了?

楼主: TheoEpstein (Cubs)   2023-07-28 14:08:11
这是当年大然的翻译。


什么“球风凶悍”,“故意抬腿”。
但真实的状况其实跟大然翻译的文字刚好相反。


“如果那时用出"真空飞び膝蹴り"的话,流川已经不会站在这了”
“但那个小鸡头居然避开了,这瞒不过我这个格斗技天才的”
南烈是飞在空中却在最后躲开流川,而不是大然翻译的“故意抬腿” 。
图片也可以看出,南烈把膝盖硬是在空中改变角度,会摔成那样很可能是这原因。
这样才能接到丰玉战最后为什么南烈突然醒过来。
南烈在撞上流川的前一瞬间是想起了北野老师。


想起北野老师→收腿→摔伤→北野老师包扎→南烈被点醒→三分连进。
这样子逻辑上合理很多。也就是一个“一路往善的过程”,有程度上的变化。
大然翻译变成“故意抬腿下毒手→北野老师包扎后瞬间醒悟”,瞬间从恶到善了。
看大然翻译的读者,误会南烈三十年了,他有避开啊,樱木认证的。
ps.
避けた(よけた),这个写成汉字应该很好懂。
避けやがった,后面加上やがる是轻蔑语气,看前后句会翻成居然/竟敢等字眼。
作者: SunnyBrian (人気薄二冠马)   2023-07-28 14:10:00
淦你大烂!T董还南烈30年清白
作者: qqsheepu (小绵羊)   2023-07-28 14:13:00
我连右上第一格的文字和翻译都对照不起来
作者: gm79227922 (mr.r)   2023-07-28 14:13:00
还真的误会他30年了
作者: afjpwoejfgpe (脖子黄)   2023-07-28 14:13:00
干你大然
作者: cor1os (大丈夫だ问题ない)   2023-07-28 14:13:00
不小心打到跟真的故意打,还不是都让小狐狸受伤了
作者: h75311418 (Wiz)   2023-07-28 14:13:00
整本到底翻错多少= =
楼主: TheoEpstein (Cubs)   2023-07-28 14:14:00
右上第一格整个乱翻,大然翻译看不懂汉字以外的
作者: stinger5009 (歪歪歪)   2023-07-28 14:14:00
流川呛他有种就踢大概也让他吓到了
作者: h75311418 (Wiz)   2023-07-28 14:14:00
之前还以为三井留级
楼主: TheoEpstein (Cubs)   2023-07-28 14:15:00
三井留级是尖端,大然这个没有翻错
作者: Ahhhhaaaa (果汁肥宅)   2023-07-28 14:15:00
球离篮框还有两公尺>别像那个两公尺的人一样跟裁判吵架
作者: dan06honmono   2023-07-28 14:18:00
笑死 大然是看图说故事吗
楼主: TheoEpstein (Cubs)   2023-07-28 14:19:00
#1Z_roO62 大然还有涂黑大绝
作者: alwaysstrong (不要踩小强)   2023-07-28 14:19:00
大然就编故事啊
作者: RKain (No Game No Life)   2023-07-28 14:22:00
笑死 nagare kawa
楼主: TheoEpstein (Cubs)   2023-07-28 14:23:00
日本人大概也练成“自己名字被念错 还是知道叫自己”的功夫了。
作者: dan06honmono   2023-07-28 14:26:00
细看还有膝盖内收的速度线,翻成的内容也太扯
作者: machinesheep (机械羊)   2023-07-28 14:26:00
日本人姓或名不知道怎么念很常见啊 所以资料表格还会有标注姓名假名的位置
楼主: TheoEpstein (Cubs)   2023-07-28 14:29:00
" target="_blank" rel="noreferrer noopener nofollow">
" target="_blank" rel="noreferrer noopener nofollow">
赛前丰玉队友的对话,南烈这时候就唸错了XD
作者: shuten ( [////>)   2023-07-28 15:07:00
他是安比利巴布鲁
作者: peterw (死神从地狱归来)   2023-07-28 15:13:00
作者: eden3q (Eden)   2023-07-28 15:14:00
流川的确是唸ナガレカワ,ルカワ是井上造的。我自己翻的话,会翻成“刘川”XD
作者: Fallere (其实都一样)   2023-07-28 15:28:00
"Na"gare,你打成Ragare我记得当年看这边的时候觉得前后文对不太起来,加上图看起来是画把膝盖移开,所以当下就觉得这边是翻错
楼主: TheoEpstein (Cubs)   2023-07-28 15:50:00
rukawa直接写汉字通常是“瑠川”吧,然后汉字“流川”唸ナガレカワ也是很正常的那种。基本上流川枫应该从小就被念错到很习惯了XD
作者: wylscott (林 佳树)   2023-07-28 17:39:00
笑死 被骗了20几年

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com