Japanese game publisherapcom Co.’s shares are up by a third this year, outpacing the broader Tokyo market and capping off a remarkable 1,200% surge over the past decade. That’s in part because the $11 billion company has punched well above its weight, spawning Hollywood franchises such asesident Evilndonster Hunter.
日本游戏发行商Capcom Co.的股价今年已上涨了三分之一,
超过了东京整体市场,
并在过去十年中暴涨了惊人的1200%。
这部分归因于这家价值110亿美元的公司,
在游戏界有着非凡的影响力,
推出了《恶灵古堡》和《魔物猎人》等热门系列。
The rally means Capcom, which reports earnings Wednesday, is trading at valuations well in excess of many of its biggest rivals fromonami Group Corp.oandai Namco Holdings Inc.t’s doing so despite lagging peers in the smartphone gaming arena, which now makes up half the industry’s sales. Of analysts covering the company, 7 rate it a hold and 10 a buy, with one sell.
这波股价上涨,
意味着Capcom在估值方面远远超过了许多竞争对手,
包括KONAMI集团和万代南梦宫控股公司。
尽管在智能手机游戏领域落后于同行(该领域现在占游戏行业销售的一半),
Capcom仍然保持着强劲的表现。
冷 饭 天 尊
龙族教义2该出了吧