准备要来刷刷这次小哀主场的柯南电影版
无聊查了一下历年剧场版的时候发现
01作目‘名探侦コナン 时计じかけの摩天楼’(1997)
02作目‘名探侦コナン 14番目の标的’(1998)
03作目‘名探侦コナン 世纪末の魔术师’(1999)
04作目‘名探侦コナン 瞳の中の暗杀者’(2000)
05作目‘名探侦コナン 天国へのカウントダウン’(2001)
06作目‘名探侦コナン ベイカー街の亡霊’(2002)
07作目‘名探侦コナン 迷宫の十字路’(2003)
08作目‘名探侦コナン 银翼の奇术师’(2004)
09作目‘名探侦コナン 水平线上の阴谋’(2005)
10作目‘名探侦コナン 探侦たちの镇魂歌’(2006)
11作目‘名探侦コナン 绀碧の棺’(2007)
12作目‘名探侦コナン 戦栗の楽谱’(2008)
13作目‘名探侦コナン 漆黒の追迹者’(2009)
14作目‘名探侦コナン 天空の难破船’(2010)
15作目‘名探侦コナン 沈黙の15分’(2011)
16作目‘名探侦コナン 11人目のストライカー’(2012)
17作目‘名探侦コナン 绝海の探侦’(2013)
18作目‘名探侦コナン 异次元の狙撃手’(2014)
19作目‘名探侦コナン 业火の向日葵’(2015)
20作目‘名探侦コナン 纯黒の悪梦’(2016)
21作目‘名探侦コナン から红の恋歌’(2017)
22作目‘名探侦コナン ゼロの执行人’(2018)
23作目‘名探侦コナン 绀青の拳’(2019)
24作目‘名探侦コナン 绯色の弾丸’(2021)
25作目‘名探侦コナン ハロウィンの花嫁’(2022)
26作目‘名探侦コナン 黒鉄の鱼影’(2023)
历年来的日文原文副标题都有‘の’耶
虽然翻译到中文时不一定带有‘的’或‘之’
不过日文原文也太硬要凑‘の’了吧
我以为只有台湾商品硬要装日本货的时候才惠刻意凑个‘の’
原来日本人也会这样吗
所以为啥柯南剧场版副标都要加‘の’
有没有西洽 ob'_'ov
の の
も
ヘ