其实就算是翻成中文
“的”这个字还是很好用
多了“的”,会比原本的翻译还好
动漫画:
海贼的王
火影的忍者
死的神
灌篮的高手
猎人的猎人
游戏:
艾尔登的法环
最终的幻想
玛利欧的兄弟
宝可的梦
好莱坞电影:
神鬼的战士
神鬼的奇航
侏罗纪的公园
超英电影:
蝙蝠的侠
闪电的侠
钢铁的人
美国的队长
加上“的”,感觉层次就往上一个级距,太好用了
作者:
Lisanity (桃园刘在石)
2023-06-28 12:51:00给你很红的嘘
作者:
imz0723 (IMZ)
2023-06-28 12:57:00比较的废文
作者:
markzt (mark-zt-tala)
2023-06-28 13:12:00猎人的猎人还蛮符合的,到处都死人…
Links booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com