[闲聊] 秀吉自称为什么要翻老朽

楼主: RLAPH (西表山猫)   2023-06-17 19:18:39
嗯呐
秀吉的自称わし
虽然多是年长男性在用
但有些地方年轻人也会用
汉字则是侬
为什么当初看小说会翻译成老朽啊?
有人知道咪?
作者: kirimaru73 (雾丸)   2023-06-17 19:20:00
用这个的真的一堆老朽啊
作者: SangoGO (隐世的外来人Lv.1)   2023-06-17 19:21:00
古风な男性の一人称とされる简单说就老用法,不常出现
作者: dreamka (困惑)   2023-06-17 19:23:00
不然要自称猴猴吗?啊 我以为是史实的那个秀吉
作者: Owada (大和田)   2023-06-17 19:23:00
真的有年轻人在用吗?不如说现实中的老人真的会这样讲吗
作者: vance1024 (这次考试稳死的T^T)   2023-06-17 19:26:00
Fate 的信长也自称老朽
作者: CornyDragon (好俗龙)   2023-06-17 19:26:00
因为这是翻译 侬除了吴语区根本没人懂你在公三小
作者: knight60615 (游侠)   2023-06-17 19:32:00
你都知道多是年长男性了问屁喔 不然要翻啥你自己说
作者: juncat (モノノフ)   2023-06-17 19:36:00
侬有看三只眼的话大概会知道是自称
作者: b2j04vm0 (品晶畾淼焱森)   2023-06-17 19:46:00
现实没人用役割语啦 这是给观众加重角色身分印象用的
作者: linzero (【林】)   2023-06-17 20:02:00
老夫真可爱
作者: nisioisin (nemurubaka)   2023-06-17 21:03:00
就翻侬不行吗
作者: hip184184 (橘子)   2023-06-17 21:37:00
没有年轻人会这样讲吧 语意都是翻成老朽或老夫,戏剧里通常都是老者或是先祖辈的人才会这样自称
作者: deepseas (怒海潜将)   2023-06-17 23:16:00
直接用侬没问题,毕竟中国古代也是称代之一

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com