[闲聊] 有没有翻译直接剧透的八卦?

楼主: HarunoYukino   2023-06-07 21:29:53
https://i.imgur.com/I3YTEEB.jpg
辟邪剑谱 no JJ book
英翻直接跟你说没有JJ了www
作者: StBeer (熊出没注意~~中.........)   2023-06-07 21:32:00
蛤?
作者: nowingboy (xiezheng)   2023-06-07 21:32:00
葵花宝典呢?它也是no jj book啊
作者: gm79227922 (mr.r)   2023-06-07 21:34:00
英文的鸡鸡不是JJ吧
作者: SangoGO (隐世的外来人Lv.1)   2023-06-07 21:37:00
人龙0当中,其实真岛的目标是“マキムラマコト”,但翻译直接使用了“牧村实”,变成实际上无法从文面演出真岛不知道这个目标是男是女的部分
作者: GodVoice (神音)   2023-06-07 21:40:00
是吗? 我看到“牧村实” 也不知道这是男的还是女的啊
作者: StBeer (熊出没注意~~中.........)   2023-06-07 21:41:00
实一般来说是女的吧,同音应该会叫诚之类的诚啦真啦什么的
作者: ahw12000 (中肯的癡肥阿宅)   2023-06-07 21:43:00
听说刃牙1里面的杰克刚出场 中文版 翻译成范马杰克 马上猜到身世
作者: Dayton (今夜如此,夜夜皆然。)   2023-06-07 21:43:00
当初电影Into The Wild翻成"阿拉斯加之死" 我傻眼
作者: sudekoma (′・ω・`)   2023-06-07 21:45:00
古谷实:
作者: wulaki (wulaki)   2023-06-07 21:53:00
A and B and C and D
作者: StBeer (熊出没注意~~中.........)   2023-06-07 21:53:00
https://i.imgur.com/cAIr9fI.jpg 好吧,我更正,实比较偏中性,男女都有人用
作者: jonathan793 (pusheen cat)   2023-06-07 21:53:00
混血王子的背叛马的雷超多
作者: protess (钓鱼宗师)   2023-06-07 22:03:00
混血王子还好吧,难道有人没看到后面就推理出王子身份?
作者: Mochicanfly (麻糬会飞)   2023-06-07 22:33:00
不确定是不是真有此事,但我觉得蛮好笑的就传上来了https://i.imgur.com/v45P6zZ.jpg
作者: KotoriCute (Lovelive!)   2023-06-07 22:35:00
游戏王TCG的小米https://i.imgur.com/blW3iKp.jpg
作者: iqeqicq (南无警察大菩萨)   2023-06-07 22:40:00
台湾一堆电影鸟翻译也是如此
作者: KotoriCute (Lovelive!)   2023-06-07 22:41:00
作者: gm79227922 (mr.r)   2023-06-07 22:43:00
巨人那个还蛮好笑的
作者: kskg   2023-06-07 22:48:00
清末翻译侦探小说时都会用公案小说的写法,也就是直接把犯案手法写在标题上
作者: karta018 (石头先生)   2023-06-07 23:21:00
巨人那张我想了一下才发现笑点XD
作者: mainsa (科科)   2023-06-07 23:39:00
混血王子看标题应该会觉得是哈利吧 当然到中期就知道那个是指石 但实际上看到第七集又发现他没背叛
作者: fifigigi (22222255555)   2023-06-08 00:31:00
干难怪我想说杰克名字里就有范马了他们在惊讶什么

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com