https://twitter.com/i/web/status/1663737710715236357
収录はまだ先になるけど、”DS2”の主要新キャラクターたち
の日本语吹き替え版のキャスティングを考えた。この数年、普
段は観ないアニメに触れたり、サブスクやBDでは吹き替え版を
観るようにして、勉强はしてきた。”DS2”の俳优さんも、日本
语音声版の声优さんも、やはりキャスティングが命。これは人に
は任せられない。これでいけそう。まだオファーしてないけど。
受けてくれるかな。
最近我在思考 DS2 的日语配音人选。先前为此看了许多不曾接触的动画,
也从 BD & 串流参考其他语言配音。
演员与日语配音阵容都是DS2的成功关键之一,因此我一定要亲自决定人选。
现在还没发出邀请,但我很好奇他们会不会答应。
https://twitter.com/Kojima_Hideo/status/1663843537807626240
キャストは声质や演技、キャラクターに合うかどうかだけではなく、
他キャラクターとのバランス、収录现场での互いの化学反応などを头
の中でシミュレーションしながら决めます。ピン采りはしないので、
何よりもキャストたちの相性、现场の雰囲気作りが重要です。
试镜时不只要考虑音质,演技,对角色的适应程度。
更要考虑与其他人的化学效应。我们不能仔细要求每个细节,因此
配音员间的化学效应和片场气氛比什么都重要