[闲聊] 孙达陆跟龙王号的翻译484很特别?

楼主: yniori (伟恩咖肥)   2023-05-27 23:00:57
如题
魔神英雄传
主角原名应该叫战部渡
机器人叫做龙神丸
不过台版却译为孙达陆跟龙王号
女主角台版叫喜美
师父叫锡巴
这译名
满特别的对吧
作者: room1301 (新井辉)   2023-05-27 23:02:00
小渡就是音译吧?
作者: GodVoice (神音)   2023-05-27 23:03:00
WATARU 更早的 音译 其实是 华达陆我指录影带中视播出的时间 比漫画还晚
作者: Napoleon313 (法吹拿皇)   2023-05-27 23:04:00
王大陆
作者: LBJKOBE5566 (卍解!漆部上岚)   2023-05-27 23:05:00
用孙是因为国父姓孙吧 那个年代应该多少会注意吧
作者: bluejark (蓝夹克)   2023-05-27 23:07:00
叶大雄
作者: Strasburg (我很低调)   2023-05-27 23:07:00
你是没经历过小当家及第嘟嘟满汉阿Q的统一全餐时代吗
作者: KingKingCold (お元気ですか?私元気です)   2023-05-27 23:08:00
达陆!!趁现在!! (动画史上最早的尾刀狗台词)
作者: ymsc30102 (囧脸葱)   2023-05-27 23:09:00
柯国隆:
作者: aszxcvn (多恩)   2023-05-27 23:09:00
李慕之
作者: rainveil (多栗)   2023-05-27 23:10:00
那时代就这样,大无敌的赵安安(笑)。
作者: fenix220 (菲)   2023-05-27 23:10:00
把龙神丸叫龙王号比较有问题 后继机刚好叫龙王丸
作者: Tiyara (------)   2023-05-27 23:10:00
魔力小马
作者: oidkk (啧啧)   2023-05-27 23:12:00
年轻人不懂那时代都要改名阿
作者: GodVoice (神音)   2023-05-27 23:13:00
日本的时序是 魔神1 魔动王 魔神2
作者: pb1101 ((^ω^)嗯?)   2023-05-27 23:14:00
李幕之 姬乱马
作者: GodVoice (神音)   2023-05-27 23:14:00
但台湾是 台视播了魔动王后 两年 中视才播魔神1
作者: tim1112 (絕代當世劍巔)   2023-05-27 23:14:00
当时变形金钢都有个反派机器人叫陈立鸥了w
作者: GodVoice (神音)   2023-05-27 23:15:00
那个年代 台湾三台播卡通都要改成中文名的年代
作者: SinPerson (Sin号:)   2023-05-27 23:15:00
小当家是不一样的情况啊
作者: killme323   2023-05-27 23:15:00
之前才去回味了一下龙凤合体那段变身龙星丸(台译 龙凤号)
作者: SinPerson (Sin号:)   2023-05-27 23:16:00
因为是救世主,所以有孙有陆
作者: Akabane (B8g终于抢回来啦)   2023-05-27 23:16:00
大无敌比较惨
作者: SinPerson (Sin号:)   2023-05-27 23:17:00
中华一番最早的时候还是用日文名,但刘昴星还是唸错
作者: HayamaAkito (君という名の翼)   2023-05-27 23:17:00
柯国隆
作者: GodVoice (神音)   2023-05-27 23:17:00
大无敌真的改太惨了 我这部主要是租录影带看的
作者: k960608 (雾羽‧浪沙)   2023-05-27 23:18:00
秦博士
作者: room1301 (新井辉)   2023-05-27 23:19:00
刘昂星 阿昂阿昂阿昂阿昂阿昂
作者: YOLULIN1985   2023-05-27 23:19:00
龙凤号原文是龙王丸,龙星丸是另一只
作者: nido (nido)   2023-05-27 23:19:00
日向小次郎->邱振男,苍月潮->陈马。那年代翻译就是这样
作者: tim1112 (絕代當世劍巔)   2023-05-27 23:19:00
年纪虽小志气高 勇敢又灵巧十八般武艺都行 功夫实在不得了魔神邪神邪魔歪道 纷纷都被打垮了维护正义保卫人类 大无敌我记得大无敌的男主角名字被改成安安
作者: peterw (死神从地狱归来)   2023-05-27 23:21:00
神童沙克强
作者: GoodMemory ( )   2023-05-27 23:21:00
谭宝莲 白莎莉
作者: Napoleon313 (法吹拿皇)   2023-05-27 23:21:00
李武靖
作者: killme323   2023-05-27 23:21:00
对对 龙王丸 打错了
作者: leon19790602 (())   2023-05-27 23:21:00
更早的是连动画OP都自己唱,魔神英雄传好像没有
作者: safy (Ty)   2023-05-27 23:22:00
龙惊鸿 范灵雨
作者: shadowblade (影刃)   2023-05-27 23:22:00
魔神OP有中文版阿
作者: ainamk (腰包王道)   2023-05-27 23:22:00
早乙女→姬也算是在那个年代非常强大的改动了XD
作者: Akabane (B8g终于抢回来啦)   2023-05-27 23:22:00
飞天壶一堆人没看过XD
作者: seiya1201 (忠言院院士)   2023-05-27 23:22:00
因为超某一集台词的关系 达陆是我觉得台湾动画史上最神的翻译
作者: peterw (死神从地狱归来)   2023-05-27 23:22:00
那年代名字不会被改的大概只有三剑客和罗宾汉
作者: GodVoice (神音)   2023-05-27 23:22:00
魔神英雄传 是中文OP喔 而且歌词大意还很贴切STEP对了 猎梦人
作者: rainveil (多栗)   2023-05-27 23:23:00
超时空游侠本身也没有很红吧
作者: leon19790602 (())   2023-05-27 23:24:00
喔喔,原来有,因为小时候都租录影带先看以为没有
作者: GodVoice (神音)   2023-05-27 23:24:00
飞天壶 我是看录影带的 我还有买录音带
作者: tim1112 (絕代當世劍巔)   2023-05-27 23:24:00
猎梦人 猎梦人 你的泪儿不可以轻流
作者: Akabane (B8g终于抢回来啦)   2023-05-27 23:25:00
题材(没机人x)跟时段都不太好
作者: ztO (不正常武士)   2023-05-27 23:25:00
时空环境加上政治不可抗力的缘故,这样改到也没法非议什么,
作者: peterw (死神从地狱归来)   2023-05-27 23:25:00
勇者达钢的高杉星和杨察尔
作者: yuizero (14)   2023-05-27 23:25:00
你把大无敌的 "安安" "拉比" "加士" 放哪了
作者: GodVoice (神音)   2023-05-27 23:25:00
直译的话 麻烦的时光机器 飞天壶
作者: ainamk (腰包王道)   2023-05-27 23:25:00
杨察尔是很中规中矩的音译
作者: yuizero (14)   2023-05-27 23:26:00
孙达路至少还接近日本音
作者: killme323   2023-05-27 23:26:00
真要说的话 那个无敌铁金刚....
作者: ainamk (腰包王道)   2023-05-27 23:26:00
然后魔动王 拉比本来就叫拉比啊…
作者: leon19790602 (())   2023-05-27 23:26:00
小巫仙我也满爱的,中文OP很洗脑
作者: tim1112 (絕代當世劍巔)   2023-05-27 23:26:00
绝对无敌雷神王的月城飞鸟被改成月飞
作者: akarl115 (小龙魄)   2023-05-27 23:26:00
小时候看达陆版本的 后来变成小渡反而不习惯w
作者: rainveil (多栗)   2023-05-27 23:26:00
小巫仙真的不错www
作者: room1301 (新井辉)   2023-05-27 23:27:00
柯国隆
作者: ainamk (腰包王道)   2023-05-27 23:27:00
雷神王已经非常努力地把三主角名字里的日月星留下来了
作者: Vulpix (Sebastian)   2023-05-27 23:27:00
沙克强他soccer真的很强啊。
作者: Akabane (B8g终于抢回来啦)   2023-05-27 23:27:00
邪动王那三只也是没被荼毒到XD
作者: tim1112 (絕代當世劍巔)   2023-05-27 23:27:00
变形金钢的狂派当时全被改名成恶魔党
作者: GodVoice (神音)   2023-05-27 23:28:00
小巫仙 我 小讨厌 和 雅达梦 两个版本都有看到过
作者: ainamk (腰包王道)   2023-05-27 23:28:00
邪动王我是记得三台机体都没正确翻出原梗 好啦那有点难…
作者: Vulpix (Sebastian)   2023-05-27 23:29:00
加士也是乖乖音译不是?
作者: GodVoice (神音)   2023-05-27 23:29:00
邪动王 我记得 希多拉(多头龙)是不是被翻成希特勒???
作者: bye2007 ( )   2023-05-27 23:29:00
那个年代就是这样 片头曲step也变成中文版 歌词填的不错
作者: Akabane (B8g终于抢回来啦)   2023-05-27 23:30:00
血特兰 怀爆特 害比残 只有主角方变成x无敌xx
作者: sjfrnbu ( 神的领域 )   2023-05-27 23:30:00
有没有听过 戴志伟 邱振男
作者: ash9911911 (勇者あああああ)   2023-05-27 23:30:00
王小虎 邱英杰 陈力哲
作者: sudekoma (′・ω・`)   2023-05-27 23:30:00
作者: ainamk (腰包王道)   2023-05-27 23:30:00
加士比较微妙是你不知道该不该当成他是绰号翻成瓦斯
作者: Strasburg (我很低调)   2023-05-27 23:30:00
变形金刚电影的柯博文这个名字就是那个时代的遗产
作者: peterw (死神从地狱归来)   2023-05-27 23:30:00
三邪动王记得是怀暴特,害必残,血特蓝
作者: leon19790602 (())   2023-05-27 23:31:00
蝴蝶王国 有位仙女 精灵古怪 游戏人间大大的眼 圆圆的脸 爱骑扫把 遨游青天忽隐忽现 会飞会变 一念咒语 法力无边
作者: YuriLowell (悠里)   2023-05-27 23:31:00
小马看习惯了反而觉得苍月潮这名字对比主角热血性格来说好文雅XD
作者: bearwang1016 (胖熊)   2023-05-27 23:31:00
“龙王丸”当初是翻成“龙凤号”
作者: room1301 (新井辉)   2023-05-27 23:31:00
瓦斯不错啦XDD,很好记欸XDD
作者: bye2007 ( )   2023-05-27 23:31:00
op片头曲step变成中文版 猎梦人
作者: peterw (死神从地狱归来)   2023-05-27 23:31:00
柯博文当年叫无敌铁牛吧?
作者: bluejark (蓝夹克)   2023-05-27 23:31:00
屁啦 明明是无敌铁牛
作者: GodVoice (神音)   2023-05-27 23:32:00
三邪动王那种翻译法 我绝对记不起来 XD
作者: killme323   2023-05-27 23:32:00
是说是不是刚看完RT(
作者: ainamk (腰包王道)   2023-05-27 23:32:00
邪动王名字的原梗是wyvern/harpy/hydra
作者: Akabane (B8g终于抢回来啦)   2023-05-27 23:32:00
至少还有点像音译 比无敌xx好多了
作者: tim1112 (絕代當世劍巔)   2023-05-27 23:32:00
甜蜜小天使 聪明又伶俐 敬爱师长 品学第一 大家都欢喜魔镜是她的好帮手 想作什么都容易 只要对魔镜许心愿 千变万化真稀奇
作者: ainamk (腰包王道)   2023-05-27 23:33:00
不过因为都有扭曲过所以神话底子不够会看不懂
作者: room1301 (新井辉)   2023-05-27 23:33:00
说到这个,乱世不彰魔道生机凡我魔族快快苏醒原文长怎样
作者: tim1112 (絕代當世劍巔)   2023-05-27 23:34:00
无敌铁牛有 台视中间有播雷恩跟星宇那两代 也有不少中文名
作者: sudekoma (′・ω・`)   2023-05-27 23:36:00
原文会依魔界兽种类不同而有些微差异
作者: anpinjou (大炎上、确定ですわ。)   2023-05-27 23:37:00
啥? 为啥我小时候买全套DVD就是战部渡和龙王丸 我看的不就是中文版吗
作者: ainamk (腰包王道)   2023-05-27 23:37:00
乱世不彰那部份是ゾイワコノイワコ重复两次
作者: tim1112 (絕代當世劍巔)   2023-05-27 23:37:00
星宇底下的三大赛车金钢(Blacker、Laster、Braver),被改名成罗德、林青、柏威。合体成的Road Caesar被改名成旋风霹雳。
作者: sudekoma (′・ω・`)   2023-05-27 23:37:00
作者: ainamk (腰包王道)   2023-05-27 23:38:00
就是把“好可怕好可怕的”コワイノコワイゾ倒过来唸
作者: rainveil (多栗)   2023-05-27 23:38:00
dvd都什么时代了....
作者: tim1112 (絕代當世劍巔)   2023-05-27 23:38:00
另外还有一个六合一的被叫连环霹雳
作者: sudekoma (′・ω・`)   2023-05-27 23:38:00
反过来念就怖いの怖いぞ
作者: room1301 (新井辉)   2023-05-27 23:39:00
完美超译但是很完美www
作者: rainveil (多栗)   2023-05-27 23:41:00
这种作品的翻译就是要够中二才有意思
作者: gundriver (浅草一郎(假名))   2023-05-27 23:44:00
我看得录影带都是翻小渡,日美子,暂等师父不过2的龙神丸翻皇帝龙,龙星丸翻皇星龙
作者: kimokimocom (A creative way)   2023-05-27 23:45:00
那个时代翻译都蛮好笑的 要自己改成中文姓名
作者: Baychu (月桂丘)   2023-05-27 23:46:00
看了几个那年代不同作品的名字,发现只要是日本人名字必改成中国人名,洋人人名还不一定会改掉
作者: lcomicer (冷水青蛙锅)   2023-05-27 23:48:00
达陆根本神翻译,还跟后面剧情接上XD
作者: forsakesheep (家裡蹲魯廢肥宅)   2023-05-28 00:08:00
这篇是什么老人文乱世不彰魔道生机←神翻译
作者: a92109210 (yayao)   2023-05-28 00:11:00
宋五力:
作者: kisc32950 (睡神)   2023-05-28 00:24:00
高杉星当年看还无违和感的
作者: ainamk (腰包王道)   2023-05-28 00:29:00
达钢还有一招很神的是妈妈不同姓氏改成妈妈是日本人
作者: ex990000 (Seymour)   2023-05-28 00:33:00
乱世不彰 魔道生机达钢 掏出手枪! 不知道原文是?
作者: ainamk (腰包王道)   2023-05-28 00:41:00
ダ.ガーンマグナム 达钢大手枪
作者: ucha   2023-05-28 00:47:00
龙凤号真的是翻译比原版还好机体跟变身方式也是系列里最爱的超力变身也不错但铺陈就差了一点套路化跟型态太多不然机体都很好看
作者: ex990000 (Seymour)   2023-05-28 00:48:00
为什么达陆跟后面剧情接上 没印象
作者: avans (阿纬)   2023-05-28 01:04:00
想到 [霸王鲜果汁] 系列的翻译XDD
作者: carllace (柚子)   2023-05-28 01:16:00
翻译上因为政治问题一开始不能用日本的人名啊兜甲儿才会变柯国隆
作者: zxcz1471 (gotohell)   2023-05-28 01:18:00
其实这些片年代应该还是录影带时代 但某些OVA已经有LD
作者: carllace (柚子)   2023-05-28 01:18:00
后来解禁没多久翻译的习惯还是会翻成华人名字
作者: zxcz1471 (gotohell)   2023-05-28 01:19:00
发售 若作品要出到DVD版嘛.... 中间还卡个VCD版吧
作者: roger717 (罗杰漆衣漆)   2023-05-28 01:22:00
魔动王主角一开始叫安安,重播的时候才改成大地
作者: carllace (柚子)   2023-05-28 01:23:00
龙神感觉比较高级当后继机不适合,所以才翻龙王号吧龙凤号很好理解魔动王一开始叫大无敌吧…主角赵安安喜美是因为火美子的发音和civic类似吧
作者: lcomicer (冷水青蛙锅)   2023-05-28 02:21:00
达陆是剧情需要跨海 引路人提到主角名字含有跨越的意思就说达陆有到达陆地的意思 刚好跟原名的渡能套上关系
作者: KingKingCold (お元気ですか?私元気です)   2023-05-28 02:35:00
战部渡的渡=跨越难关抵达终点=瓦他鲁=达陆根本神之翻译
作者: carllace (柚子)   2023-05-28 03:18:00
武一郎的发音锡巴拉库,和暂停一下类似,日语在玩梗
作者: hiroshi0313   2023-05-28 08:36:00
大无敌最早播出的时候 邪动王那边记得是翻成 害比残,希特勒。之后电视台重新播出的时候译名好像又不太相同了然后主角名记得曾翻成 春香大地,不过日文原名是 遥大地。原文名感觉帅气很多
作者: GodVoice (神音)   2023-05-28 08:57:00
喜美 火美子 日美子 原文全名是 忍部HIMIKO(片假名)反正是应翻的 没翻成卑弥呼 已经是谢天谢地了
作者: howtotell (工作的日子)   2023-05-28 09:00:00
这篇是时代的眼泪啊
作者: zero00072 (赤迷迭)   2023-05-28 09:12:00
林小兔。
作者: locusVI (5566qwe)   2023-05-28 11:38:00
我猜你是不是看完RT的怀旧卡通中文翻唱

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com