https://twitter.com/eggguytweet/status/1657615288844558338
https://i.imgur.com/U7CF84b.jpg
https://i.imgur.com/04yq6R8.jpg
https://i.imgur.com/OWdtqDJ.jpg
有美国人发现
英文翻译在地化不敢翻译”种族”
翻成people实在可笑
而且这连带影响其他说英语的国家
比如澳洲英国加拿大
作者:
poke001 (黑色双鱼)
2023-05-14 17:35:00是不是有点走火入魔了...
作者:
chadmu (查德姆)
2023-05-14 17:36:00作者:
spfy (spfy)
2023-05-14 17:36:00很正常吧 现在有些游戏的性别相关设定都改成性别1性别2了
SJW:不然想被我激烈抗议吗? 乖一点对大家都好!
作者:
poke001 (黑色双鱼)
2023-05-14 17:39:00说不定哪天连自由女神都要涂成黑的
作者:
GGof5566 (5566的GG)
2023-05-14 17:39:00还好吧 以前港任纸片玛莉欧不也不敢翻自由
作者:
xxx60709 (纳垢的大不洁者)
2023-05-14 17:40:00连种族都变禁语的”自由”国家,马的制杖
作者:
gox1117 (月影秋枫)
2023-05-14 17:40:00三个字超级可悲==
作者:
arrenwu (键盘的战鬼)
2023-05-14 17:40:00其实我不太懂这个翻译选people意义在哪就是了,因为那个用法就是race一般people本身就是复数型
作者:
arrenwu (键盘的战鬼)
2023-05-14 17:41:00会加s的那种用法跟race是同义字
作者:
aaa5118 (小守护)
2023-05-14 17:42:00SJW整天乱 结果真的遇到反同的中东跟中国 SJW一句话都不敢讲 超ㄏ
作者: ronga (幻影苍紫) 2023-05-14 17:42:00
连老任都被SJW入侵了
作者:
GGof5566 (5566的GG)
2023-05-14 17:43:00作者:
sasmwh561 (卡尔卡诺m9138)
2023-05-14 17:44:00太智障了吧,笑死
作者:
eh07 (欸)
2023-05-14 17:45:00性别1性别2?凭什么那个性别是1在我前面?凭什么那个性别是2比我大?www
作者: kapah (回家的路很漫长) 2023-05-14 17:45:00
People翻成民族没问题,翻成部族也可以。只是两者同时出现,都用people较难鉴别两者差异。
作者:
arrenwu (键盘的战鬼)
2023-05-14 17:46:00性别有大小可以比较吗?
作者:
arrenwu (键盘的战鬼)
2023-05-14 17:49:00他不是不敢翻译种族,people那个翻译本质上没有问题而是选people这边看起来有点微妙
作者: ronga (幻影苍紫) 2023-05-14 17:50:00
两边都翻people好像有点怪
people本身没问题,但明明可以区别的地方却都用同一字感觉怪怪的
people的范围大很多吧,几乎只要有文化认同的人群就能用
作者:
arrenwu (键盘的战鬼)
2023-05-14 17:51:00@Jerrybow 是啊XD
作者:
Lizus (不亢不卑)
2023-05-14 17:52:00就刻意的 为了怕引起争议
作者:
fireleo (火焰骑士)
2023-05-14 17:52:00港任那个不是证实很久了吗?怎么还有人再酸?
tribe跟race就更侷限一点还要包括血统跟生活地理环境
作者: tyifgee (pttnoob) 2023-05-14 17:53:00
SJW:嘿 你不想我照三餐骚扰你 最好乖点啊!
作者:
arrenwu (键盘的战鬼)
2023-05-14 17:55:00差在哪啊?
老任已经很常得罪SJW,还是尽量避免用敏感字眼比较好,免得被出征
有没有户籍啊阿斗仔领工作签不算台湾人啊,但可以叫做台湾的人们
作者:
arrenwu (键盘的战鬼)
2023-05-14 17:58:00现实生活中使用 台湾的人们 有在区分这种细节?
国外的新闻啊 people in taiwan 跟 taiwanese大概吧
作者:
arrenwu (键盘的战鬼)
2023-05-14 18:00:00我没有觉得国外的新闻里面people in taiwan 跟 Taiwanese有什么区别就是了XDDD不如说我在国外新闻其实不太常看到 Taiwanese
作者:
PKBUNNY (粉红毛兔兔)
2023-05-14 18:02:00美国没救了 SOFT
不过最近可能没有分的那么清楚,但以前老师教就分的很清楚
作者:
arrenwu (键盘的战鬼)
2023-05-14 18:04:00我也不会叫外籍移工台湾的人们啊不是说不能这样称呼 只是你问我的话 我不会这样用如果本意包含不同的ethnic group 我会说 居住在台湾的人
作者: ap9xxx (Counting Stars) 2023-05-14 18:06:00
走火入魔
作者:
arrenwu (键盘的战鬼)
2023-05-14 18:07:00现实生活中我也分不清楚看到的看起来不像本土人士的人有没有台湾国籍就是了XDDD
作者: MichaelRedd 2023-05-14 18:16:00
笑死,这跟怕得罪中国小粉红一个样XDDD
作者:
andy3580 (嘴砲系型男)
2023-05-14 18:18:00这是见到黑影就开枪吧 people本来就可以作为种族的意思虽然欧美的政治文化不好 但是像这种见到黑影就开枪的方向文章也没高明到哪去吧政治正确文化不好
作者:
Bf109G6 (Luftwaffe)
2023-05-14 18:32:00动物农庄
作者: NoLimination (啊啊啊啊) 2023-05-14 18:35:00
可拨米国
作者: sunwell123 2023-05-14 18:48:00
其实people是可以翻成族的,而且还是单数,复数就是peoples例如原住民就是indigenous peoples,因为有很多族所以加s
你们上面举例应该用中华民族吧华人写chinese与people in taiwan会起争议吗
作者:
zy116pj (å瑜好å¯æ„›)
2023-05-14 19:01:00重点不是people翻译错误,而是两个完全不一样都翻people
有race有tribe可以做群体细节区分 结果通通用people那不是跟1984里的新语很像吗 把语言词汇不断的简化
作者: santiago148 2023-05-14 19:17:00
还有人在帮忙硬拗 people/people 跟race/tribe 那个是比较合理的翻译 摸著良心想想
作者:
arrenwu (键盘的战鬼)
2023-05-14 19:19:00就 硬要说“可不可以”,当然没有不可以但这翻译方式 既不主流,也比较不精准刻意选个比较不精准的方式去翻译 ㄎ
作者:
ttsieg (@.@)
2023-05-14 19:37:00最近面试外商工作 性别有三项可以选
作者:
dreamersin (radical_dreamers)
2023-05-14 19:37:00同理可证,魔戒里的角色全都是people
作者: wssjoker (秘密OxO) 2023-05-14 19:51:00
SJW真的是祸害欸
第一张用法是完全没问题的 前后文配上peoples本来就有种族的意思 但后面2张这样用就很怪了