[闲聊] elf不翻成精灵的话还能怎么翻?

楼主: Katsuyuki118 (赫萝我老婆)   2023-05-07 23:06:43
如题
这季的江户前精灵
主角艾尔妲是elf 中文翻成精灵
不过艾尔妲使唤的绿色光球也叫做精灵
感觉是后者的模样比较接近精灵一词的原意
要想做出区别的话
elf可以怎么翻?
作者: deepelves (Eadem mutata resurgo)   2023-05-07 23:07:00
エロフ
作者: jeeplong (chickenhammer)   2023-05-07 23:07:00
长耳魔法人
作者: bluelamb (蓝羊)   2023-05-07 23:07:00
妖精
作者: HarunoYukino   2023-05-07 23:07:00
妖精
作者: hitlerx (谷月涵)   2023-05-07 23:07:00
隘路符
作者: ninomae (一)   2023-05-07 23:08:00
爱鲁夫
作者: JamesHunt (Hunt The Shunt)   2023-05-07 23:08:00
好市多
作者: peterw (死神从地狱归来)   2023-05-07 23:08:00
爱尔夫
作者: gn00465971 (沙岚之焰)   2023-05-07 23:08:00
音译
作者: easyfish (easyfish)   2023-05-07 23:08:00
爱有抚
作者: davidex (  ̄□ ̄)/喔~~喔喔~~喔喔)   2023-05-07 23:08:00
精灵、妖精
作者: haveoneday (有一天)   2023-05-07 23:08:00
你可以去查一下在西方奇幻文学里面精灵和妖精的差异
作者: xsc (颓废的败家子)   2023-05-07 23:09:00
高耳比卖命
作者: gn00465971 (沙岚之焰)   2023-05-07 23:09:00
革命机里面有一个叫L-Elf的 中文翻艾尔.埃尔夫
作者: sha09876 (shashasha)   2023-05-07 23:10:00
传家宝
作者: gn00465971 (沙岚之焰)   2023-05-07 23:10:00
还是L埃尔夫... 忘了台湾是哪边
作者: medama ( )   2023-05-07 23:10:00
妖精
作者: npc776 (二次元居民)   2023-05-07 23:11:00
森人
作者: SALEENS7LM (我爱我婆,更爱你的)   2023-05-07 23:11:00
长耳原住民
作者: sha09876 (shashasha)   2023-05-07 23:11:00
精灵恒久远,一只永流传。父传子子传孙,用过都说好
作者: LAODIE (老爹)   2023-05-07 23:12:00
对兽人性犯罪集团
作者: lc85301 (pomelocandy)   2023-05-07 23:13:00
执行档
作者: Ken210430 (A-Ken)   2023-05-07 23:13:00
好奇当elf、fairy、pixie、genie同时出现时该怎么翻XD
作者: Milliez   2023-05-07 23:14:00
Super Junior的粉丝
作者: SiaSi (夏希亚)   2023-05-07 23:14:00
伊欧夫
作者: rainveil (多栗)   2023-05-07 23:15:00
Elf、Fairy、Spirit、Genie、Goblin的翻译都算老问题了
作者: adagiox (adagio)   2023-05-07 23:16:00
长生种
作者: CactusFlower (仙人掌花)   2023-05-07 23:16:00
妖精会撞到genie还有fairy啊 这个真的没办法 中文无法凭空生出这么多种外语专有名词 更不用说这些字还来自不同语系 不同文化跟不同传说
作者: alanzeratul (Alan)   2023-05-07 23:16:00
永恒族、森林族、原住民都可以吧
作者: rainveil (多栗)   2023-05-07 23:16:00
中文环境要列翻译表,避免误译错用
作者: vivianqq30 (vivianqq30)   2023-05-07 23:17:00
地精 哥布林 兽人(兽耳) 兽人(绿皮獠牙) 兽人(猪人)
作者: gn00465971 (沙岚之焰)   2023-05-07 23:17:00
为什么有goblin? 这个通常位置都放比较远吧
作者: shihpoyen (伯劳)   2023-05-07 23:17:00
genie查维基百科就有5种翻译了
作者: jeremy50805   2023-05-07 23:17:00
刀子耳
作者: npc776 (二次元居民)   2023-05-07 23:18:00
就妖魔灵精怪那些字排列组合 妖精 精灵 魂灵 魔精 鬼怪
作者: xsc (颓废的败家子)   2023-05-07 23:18:00
哈利波特 妖精就是哥布林
作者: vivianqq30 (vivianqq30)   2023-05-07 23:18:00
好像也有把Goblin翻妖精的?
作者: gn00465971 (沙岚之焰)   2023-05-07 23:18:00
哈利波特那个是没错啦但那也是妖精不是精灵
作者: rainveil (多栗)   2023-05-07 23:18:00
哈利波特的goblin翻妖精
作者: gn00465971 (沙岚之焰)   2023-05-07 23:19:00
更别说哈利波特的翻译本身就有很多吐嘈点
作者: shadowblade (影刃)   2023-05-07 23:19:00
每个作品有自己的翻法啦
作者: rainveil (多栗)   2023-05-07 23:19:00
如果把Fairy翻作妖精,就会冲突
作者: gm0081 (ngn)   2023-05-07 23:19:00
以前有部妖精狩猎者,现在应该翻精灵狩猎者。
作者: gn00465971 (沙岚之焰)   2023-05-07 23:20:00
妖精脱无赦!!
作者: npc776 (二次元居民)   2023-05-07 23:20:00
同一部作品里面能保持翻译统一就别要求太多了...
作者: shadowblade (影刃)   2023-05-07 23:20:00
像MTG繁中就 妖精 仙灵 精灵 怪灵 鬼怪
作者: rainveil (多栗)   2023-05-07 23:20:00
那是翻译或编辑那边用翻译表在校正过
作者: junior1006 (一切都是阴谋 好吗?)   2023-05-07 23:21:00
HP翻译值得吐槽的很多 但是goblin翻妖精绝对不是其中之一
作者: gn00465971 (沙岚之焰)   2023-05-07 23:22:00
但现在讨论的是精灵啊
作者: npc776 (二次元居民)   2023-05-07 23:22:00
像哥不林这种比较常见的还可以用音译 revenant这种东西跟ghost摆在一起的时候根本是灾难(ry
作者: gn00465971 (沙岚之焰)   2023-05-07 23:23:00
goblin几乎不翻精灵 所以不太需要讨论跟elf那些撞
作者: johnko64665 (johnko)   2023-05-07 23:23:00
长耳 艾尔芙
作者: stevenyat (夜绿体)   2023-05-07 23:23:00
工口夫
作者: rainveil (多栗)   2023-05-07 23:24:00
奇幻小说还好,奇幻类的大型游戏文本翻译感觉就压力山大
作者: zizc06719 (毛哥)   2023-05-07 23:25:00
长耳人
作者: eh07 (欸)   2023-05-07 23:26:00
A‧鲁夫
作者: junior1006 (一切都是阴谋 好吗?)   2023-05-07 23:26:00
goblin fairy elf imp leprechaun老实讲指代的都是差不多形象的东西 他们翻译起来差不多也是正常 只是托老把goblin跟他自创的orc划等号又重新定义elf
作者: npc776 (二次元居民)   2023-05-07 23:27:00
何不问问神奇AI呢(ry
作者: xga00mex (七祈绮契)   2023-05-07 23:28:00
森精
作者: bloodruru (心在哪 答案就在哪)   2023-05-07 23:28:00
最简单就音翻阿
作者: junior1006 (一切都是阴谋 好吗?)   2023-05-07 23:29:00
要明确划分形象可能需要另一个魔戒等级的作品来重新定义一下 不然没救
作者: gn00465971 (沙岚之焰)   2023-05-07 23:29:00
imp不是恶魔那系吗? 虽然定位跟goblin传统形象差不多
作者: shihpoyen (伯劳)   2023-05-07 23:30:00
但目前的日式作品中goblin fairy elf orc的形象差距很
作者: junior1006 (一切都是阴谋 好吗?)   2023-05-07 23:30:00
不然就算是原文这些东西也不是望文生义的 不同奇幻作品可以把他们的形象定义的千奇百怪
作者: r98192 (雅特)   2023-05-07 23:30:00
elf直接音翻艾尔芙就好 orc也是直接翻欧克就行
作者: storyo11413 (小便)   2023-05-07 23:30:00
elf 音译就没这么多毛了
作者: thousandwave (千浪)   2023-05-07 23:31:00
妖精叫fairy
作者: gn00465971 (沙岚之焰)   2023-05-07 23:31:00
是说imp跟lesser demon其实也是个问题
作者: junior1006 (一切都是阴谋 好吗?)   2023-05-07 23:31:00
像HP的家庭小精灵也是elf 这个就算elf统一音译人家也不会知道原来他们不是男帅女美射弓箭的
作者: ymcaboy (水城)   2023-05-07 23:31:00
台湾以前就翻妖精啊,妖精狩猎者、罗德斯岛战记。是支那翻译影响才变精灵,结果就是不少作品翻精灵很突兀像精灵幻想记
作者: gn00465971 (沙岚之焰)   2023-05-07 23:32:00
imp常见翻小恶魔 但跟demon又不是同种族
作者: chadmu (查德姆)   2023-05-07 23:32:00
艾尔芙
作者: ymcaboy (水城)   2023-05-07 23:32:00
fairy 以前会翻小精灵
作者: junior1006 (一切都是阴谋 好吗?)   2023-05-07 23:33:00
欧美人都统一不出个形象了争论翻译实在很没意义 因为看那个名词根本无法想出对应形象啊
作者: gn00465971 (沙岚之焰)   2023-05-07 23:33:00
imp就没有进化选项 永远imp*greaterfairy以前是翻(小)仙子/神仙教母之类啦(x
作者: GodVoice (神音)   2023-05-07 23:33:00
长耳族
作者: npc776 (二次元居民)   2023-05-07 23:34:00
小妖精脚趾 轻型金属靴
作者: gn00465971 (沙岚之焰)   2023-05-07 23:34:00
但现代超少见仙子这个翻译了
作者: rainveil (多栗)   2023-05-07 23:34:00
翻译就没有标准答案xD
作者: junior1006 (一切都是阴谋 好吗?)   2023-05-07 23:34:00
不要翻出半兽人(又没有纯兽人 到底半在哪)这种东西我对翻译原则上是没意见的 作品内统一就好*统一且不重复
作者: physicsbest (单身20年)   2023-05-07 23:35:00
长耳族
作者: aiiueo (aiiueo)   2023-05-07 23:36:00
完整芋头酥
作者: rainveil (多栗)   2023-05-07 23:36:00
Half-Orc是真的有
作者: twic (Mr.song)   2023-05-07 23:36:00
森人英文是哪个
作者: junior1006 (一切都是阴谋 好吗?)   2023-05-07 23:36:00
别的作品的另外说 魔戒本身没有啊
作者: gn00465971 (沙岚之焰)   2023-05-07 23:36:00
他是说把orc翻半兽人吧
作者: gm0081 (ngn)   2023-05-07 23:37:00
长耳族不是魔动王里面的吗?
作者: gn00465971 (沙岚之焰)   2023-05-07 23:37:00
half-orc只好变1/4兽人了
作者: pikachu2421 (皮卡@めぐ民)   2023-05-07 23:37:00
还有日文作品同时汉字和片假名一起出现的更难翻译同时有エルフ 妖精 精霊 然后都是不同东西
作者: npc776 (二次元居民)   2023-05-07 23:38:00
jinn:
作者: tolowali (里小墨)   2023-05-07 23:38:00
爱萝芙
作者: junior1006 (一切都是阴谋 好吗?)   2023-05-07 23:39:00
对 我讲的是把orc翻成半兽人 别说1/4兽人这个笑话 词源的魔戒就没有半 到底在半啥
作者: gn00465971 (沙岚之焰)   2023-05-07 23:42:00
要说的话应该是想取半人半兽然后重新组词来的... 吧?我不知道这不是我发明的 只能逆向推测
作者: takechance (dfs)   2023-05-07 23:43:00
能做爱 VS 不能做爱 这样分就对了
作者: e5a1t20 (吃饭)   2023-05-07 23:43:00
森人(forest dweller) 我记得哥杀那是读作elf写作森人然后这是萨尔达的森人翻译
作者: npc776 (二次元居民)   2023-05-07 23:44:00
可能当初是取外型 像是人跟戳或欧吉之类混血搞出来的样子
作者: takechance (dfs)   2023-05-07 23:44:00
其实都是精灵啦,不同型态而已,一个是初始元素状态
作者: gn00465971 (沙岚之焰)   2023-05-07 23:44:00
这部份本来就已经很复杂啦 牵扯到日系作品会更惨烈
作者: npc776 (二次元居民)   2023-05-07 23:45:00
战场已经够乱了wisp走开啦(ry
作者: gn00465971 (沙岚之焰)   2023-05-07 23:45:00
因为日文有多种文字系统 平假片假汉字罗马拼音+英文
作者: junior1006 (一切都是阴谋 好吗?)   2023-05-07 23:46:00
日式作品又是另一个战场了 他们没给你汉字前不管怎么翻都是错的 这也不只是奇幻种族问题XDD
作者: gn00465971 (沙岚之焰)   2023-05-07 23:46:00
然后日本当地本来就有精灵信仰 类似中国万物炼化成精
作者: storyo11413 (小便)   2023-05-07 23:46:00
せいれい エルフ 直接打架乱翻
作者: rainveil (多栗)   2023-05-07 23:46:00
所以Wisp就变成幽光了(又是另一个系统XD
作者: gn00465971 (沙岚之焰)   2023-05-07 23:47:00
近期且比较红的作品例如 精灵幻想记
作者: bobby4755 (苍郁之夜)   2023-05-07 23:47:00
长耳鬼子
作者: BruceChang (=A5e)   2023-05-07 23:47:00
不是支那影响 30年前是日系翻妖精 哥布林 美系DnD那些有版权了统一成精灵跟地精 你以为支那影响是因为他们还保存了我们传过去的译名 之后没有被山口山颠倒洗来洗去之类的
作者: gn00465971 (沙岚之焰)   2023-05-07 23:48:00
里面译者已经老早放弃挣扎 把elf跟精霊魔法都翻精灵
作者: ikachann (喵喵)   2023-05-07 23:48:00
一般来讲 妖精都是唸哥布林
作者: BruceChang (=A5e)   2023-05-07 23:49:00
20年前 不是30 XD
作者: gn00465971 (沙岚之焰)   2023-05-07 23:49:00
其实我一直不清楚地精侏儒狗头人是对应哪个跟哪个只知道山口山很多人会战这块
作者: npc776 (二次元居民)   2023-05-07 23:51:00
地精好像是imp 侏儒gnome 狗头kobold
作者: gn00465971 (沙岚之焰)   2023-05-07 23:51:00
我记得是在吵goblin gnome kobold?
作者: rainveil (多栗)   2023-05-07 23:51:00
地精=Gnome(台)Goblin(中),侏儒=Gnome(中)
作者: junior1006 (一切都是阴谋 好吗?)   2023-05-07 23:51:00
考量魔戒是现代奇幻始祖 然后设定上魔戒又是翻译文学当他选择自创种族的英文“翻译”是elf 和goblin时就没救了
作者: GodVoice (神音)   2023-05-07 23:51:00
经过日译的再转译 真的是 中译界的大灾难
作者: loboly (Brother_flower)   2023-05-07 23:52:00
艾尔芙 不过就直翻 意思还是妖精
作者: newgunden (年中むきゅー)   2023-05-07 23:53:00
精灵其实应该是从一千零一夜的神灯精灵Genin音译翻的fairy也可以翻成仙子哥杀是要避开原来DnD的翻译才故意用森人取代
作者: gn00465971 (沙岚之焰)   2023-05-07 23:54:00
神灯精灵到底是Genie还是Jinn啊? 发音太近又都中东
作者: BruceChang (=A5e)   2023-05-07 23:54:00
dnd地精是gobline 地侏是gnometwow后面叫地精 前面叫哥布林
作者: npc776 (二次元居民)   2023-05-07 23:54:00
神灯精灵应该是jinn 地区分类来看的话
作者: gn00465971 (沙岚之焰)   2023-05-07 23:55:00
也是印象 通常被封印在某种容器内的是Genie?Jinn是沙尘暴魔人 之类?
作者: j147589 ((joyisbitch))   2023-05-07 23:55:00
夜光闪亮亮复仇鬼
作者: ELF004 (艾尔夫澪澪肆)   2023-05-07 23:55:00
艾尔夫
作者: BruceChang (=A5e)   2023-05-07 23:56:00
通通用音译 人类改叫修面 矮人改叫拙夫
作者: ilove640 (子夜)   2023-05-07 23:56:00
现在比较常见的还是大只精灵小只妖精吧 这又不像宝可梦
作者: npc776 (二次元居民)   2023-05-07 23:56:00
https://imgur.com/XREhFsU 可能是我被刻板印象也说不定
作者: amouse (好老鼠)   2023-05-07 23:57:00
妖精狩猎者 神作
作者: junior1006 (一切都是阴谋 好吗?)   2023-05-07 23:58:00
但是日系作品的精霊又是另一个意思了 当扯进日系作品也没办法用大小分类 而且例外也一堆 光hp就不是了 他够现代吧
作者: gn00465971 (沙岚之焰)   2023-05-07 23:58:00
大只精灵小只妖精有个严重问题 又是你碰人搞得鬼
作者: hary5155 (hary)   2023-05-07 23:58:00
艾雷斧 (x
作者: gn00465971 (沙岚之焰)   2023-05-07 23:59:00
当你碰人搞出 妖精(エルフ) 这种汉字+标音 直接没救偏偏这样设定的作品还挺多的...
作者: revadios (不愿具名的党内高层人士)   2023-05-08 00:00:00
妖精 圣隶
作者: npc776 (二次元居民)   2023-05-08 00:00:00
所以说同一部作品中能统一就好...毕竟原点就很有可能是同
作者: gn00465971 (沙岚之焰)   2023-05-08 00:00:00
上面那张图看起来好秃
作者: npc776 (二次元居民)   2023-05-08 00:01:00
样的存在只是流传在不同的国家民族中 名字自然就不一样了
作者: newgunden (年中むきゅー)   2023-05-08 00:01:00
你翻译不能直接用日系来翻,他们外来语会有没办法发卷舌音的问题
作者: npc776 (二次元居民)   2023-05-08 00:02:00
还先不提几个奇幻大作品通常都会自创种族
作者: BruceChang (=A5e)   2023-05-08 00:02:00
记得罗德斯以前就是有直接写汉字
作者: newgunden (年中むきゅー)   2023-05-08 00:02:00
像是达太安日本被翻成达达尼尔
作者: gn00465971 (沙岚之焰)   2023-05-08 00:04:00
雷洛许变老马修(x这个是多次复印会越来越失真的问题就是
作者: newgunden (年中むきゅー)   2023-05-08 00:05:00
不过罗苹跟鲁邦其实鲁邦比较接近原文就是
作者: junior1006 (一切都是阴谋 好吗?)   2023-05-08 00:06:00
鲁邦 罗频 路平(ry
作者: shihpoyen (伯劳)   2023-05-08 00:06:00
音译多转一手 本来就会有偏差 不只有日文有这问题
作者: padye (~Tales of MADAO~)   2023-05-08 00:12:00
以前都是妖精,例如妖精狩猎者
作者: rainveil (多栗)   2023-05-08 00:12:00
佛经的翻译也是一样的
作者: ilovptt (我帐号办了三次还不成功)   2023-05-08 00:15:00
森之民吧
作者: gn00465971 (沙岚之焰)   2023-05-08 00:16:00
那如果赛博庞克或蒸气庞克或宇宙庞克 简单说如战锤4k把这名词设定成超高工业力的种族怎么办...战锤4k应该是没有 只是拿那种背景当一下概念
作者: junior1006 (一切都是阴谋 好吗?)   2023-05-08 00:18:00
光是dnd的黑暗精灵就不是住在森林了啊XDD
作者: wison4451 (枪王黑泽)   2023-05-08 00:19:00
作者: linzero (【林】)   2023-05-08 00:20:00
就很混乱
作者: junior1006 (一切都是阴谋 好吗?)   2023-05-08 00:20:00
另外HP的elf就是家庭小精灵(house-elf)绝对也不是住森林
作者: rainveil (多栗)   2023-05-08 00:26:00
WH的话有high-elf、dark-elf跟wood-elf,所以森林系的也不会是什么好主意一个作品依循一个翻译表,要跨作品共用翻译还是很难
作者: kluele585 (漆黑烈焰大魔法师)   2023-05-08 00:31:00
森人吧 蛮多小说是这么翻
作者: glion (Weison)   2023-05-08 00:42:00
L夫
作者: xxx60709 (纳垢的大不洁者)   2023-05-08 00:52:00
艾尔芙族
作者: ccad1234   2023-05-08 00:52:00
塔斯丁狗!
作者: inana0712 (Baka_saru)   2023-05-08 01:16:00
森精 艾尔芙
作者: Csongs (西歌)   2023-05-08 01:19:00
哥布林翻译成妖精感觉差好多
作者: jay1233560 (S.)   2023-05-08 01:21:00
飞机
作者: P2 (P2)   2023-05-08 01:29:00
森罗
作者: wssjoker (秘密OxO)   2023-05-08 01:36:00
精灵、妖精、森人
作者: bluejark (蓝夹克)   2023-05-08 01:47:00
爱抚以中文逻辑 人型要用妖 精比较虚幻 灵是非实体
作者: Vulpix (Sebastian)   2023-05-08 01:54:00
妖、精、怪、鬼、魑、魅、魍、魉,来翻翻看?
作者: bluejark (蓝夹克)   2023-05-08 01:55:00
奇幻文学把某种当种族的话就不该用太模糊的翻译以前很多翻译就只是为了好理解所以才会这样
作者: gm79227922 (mr.r)   2023-05-08 02:35:00
超色
作者: Benbenyale (想讓貝魯君更爽♥)   2023-05-08 03:40:00
森林精灵
作者: satan317 (PikaChu)   2023-05-08 03:50:00
哀鲁夫
作者: GyroZeppeli (杰洛齐贝林)   2023-05-08 04:05:00
最理想的办法就全部音译
作者: gn00465971 (沙岚之焰)   2023-05-08 04:07:00
音译还是只能算没办法中的烂办法啦最理想的办法是全人类可以透过脑波互相理解根本就不存在语言隔阂也不用翻译了
作者: felixr0123 (felixr0123)   2023-05-08 04:35:00
灵精
作者: yen0829   2023-05-08 06:42:00
高耳
作者: EXlikeim5 (上站新手)   2023-05-08 07:34:00
月经文了 elf fairy element nymph genie pixie spirit imp brownie 都可以叫精灵
作者: Pietro (☞金肃πετροσ)   2023-05-08 08:45:00
genies是jinn的英语化发音,两者都是指同一种阿拉伯传说的非人知性无实体存在
作者: ltytw (ltytw)   2023-05-08 08:50:00
森人
作者: rickey1270 (我大奈亚子毫无死角!!)   2023-05-08 09:21:00
可以叫森人,那妖人或精人或灵人呢?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com